KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

los contratos se perfeccionaran mediante...

French translation: Les contrats se complèteront moyennant...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:41 Feb 23, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Law (general) / contrats
Spanish term or phrase: los contratos se perfeccionaran mediante...
4. Los contratos se perfeccionarán mediante la firma del “Formulario de Reserva y Contratación” y el pago de los honorarios que en cada caso correspondan.
Marion Delarue
France
Local time: 14:49
French translation:Les contrats se complèteront moyennant...
Explanation:
ver DRAE
Selected response from:

boris_sacchi
Spain
Local time: 14:49
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5les contrats sont parfaits par (avec)..Claude Orquevaux
4 +1Les contrats se complèteront moyennant...boris_sacchi
3le contrat cessera par la signature....
Celine Reau
3Mediante -> "Par /Grace à / au moyen de/ moyennant..."
Nessie37
Summary of reference entries provided
Perfeccionar
Leticia Colombia Truque Vélez

Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mediante -> "Par /Grace à / au moyen de/ moyennant..."


Explanation:
So sé exactamente lo que quiere traducir ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-23 18:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Effectivement, sans précision, j'ai répondu à côté de la plaque. Quel est le contexte général ?

Nessie37
France
Local time: 14:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ce qui me pose problème c´est perfeccionar, dans ce contexte...

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le contrat cessera par la signature....


Explanation:
perfeccionar= parfaire= achever
donc j'en conclus que "le contrat s'achèvera/ se terminera par la signature ....

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-02-23 20:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

pardon les contrats au pluriel bien sûr...

Celine Reau
France
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Les contrats se complèteront moyennant...


Explanation:
ver DRAE

boris_sacchi
Spain
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leticia Colombia Truque Vélez
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
les contrats sont parfaits par (avec)..


Explanation:
Voir google pour exemples.
Parfaits = participe passé ici.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2009-02-27 07:16:21 GMT)
--------------------------------------------------

Pour y comprendre un peu plus:
Formalización de un contrato: Formation (rédaction, etc..)
Perfeccionamiento : Perfection (signature...)
Otorgamiento : Passation (établissement par-devant notaire)

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 14:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: Perfeccionar

Reference information:
Hice esta pregunta hace un tiempo y no obtuve respuesta. Por ahora, esta definición de "perfeccionar" puede ayudar a buscar el término o expresión apropiados en francés.

Según el DRAE, perfeccionar es:
Der. Completar los requisitos para que un acto civil, especialmente un contrato, tenga plena fuerza jurídica. U. t. c. prnl.

Sigo buscando una respuesta

Leticia Colombia Truque Vélez
Colombia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search