KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

relación de convivencia de hecho y de afectividad

French translation: union libre, concubinage notoire

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:relación de convivencia de hecho y de afectividad
French translation:union libre, concubinage notoire
Entered by: Marion Delarue
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:06 Dec 10, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Law (general) / sentencia
Spanish term or phrase: relación de convivencia de hecho y de afectividad
De conformidad con el art. 416 de la LE criminal tiene derecho de dispensa de no declarar si es pariente del imputado [...] salvo que haya recaido resolucion judicial firme de divordio [...]. Del mismo modo no tendra el referido derecho cuando la relación sea meramente de noviazgo sin que suponga por tanto una relación de convivencia de hecho y de afectividad.
Marion Delarue
France
Local time: 01:34
union libre
Explanation:
DEF – Unión de dos personas con independencia de su opción sexual, a fin de convivir de forma estable, en una relación de afectividad análoga a la conyugal.
Selected response from:

Annie Estéphan
Canada
Local time: 19:34
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1concubinage notoire
SOL MARZELLIER DE PABLO
5concubinage de fait
cecilea7
4Concubinage
Charlene Siffre
1 +1union libre
Annie Estéphan


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
concubinage notoire


Explanation:
C'est en tout cas ainsi que j'en ai toujours entendu parler :)

SOL MARZELLIER DE PABLO
Local time: 01:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: Oui, c'est bien vilain mais c'est ça. Personnellement, je préfère "union libre".
13 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
concubinage de fait


Explanation:
situation réelle - "un gérant de fait"

cecilea7
United States
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Concubinage


Explanation:
La expresión en ingles "common-law marriage" que significa pareja de hecho, se traduce "concubinage" en francés.
Espero que te ayude.
Saludos.

Charlene Siffre
Japan
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
union libre


Explanation:
DEF – Unión de dos personas con independencia de su opción sexual, a fin de convivir de forma estable, en una relación de afectividad análoga a la conyugal.

Annie Estéphan
Canada
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irène Guinez
3 days 13 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search