trasladando

French translation: installent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:trasladando
French translation:installent
Entered by: angela asomba-tarer

14:00 Mar 25, 2003
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: trasladando
esto es particularmente inquietante debido a que cada vez mas y mas companias de software estan trasladando sus sistemas de distribucion a internet
angela asomba-tarer
Local time: 02:19
installer (ici)
Explanation:
je dirais
il y a de plus en plus de (fabricants?) de logiciels qui installent leur (système ? réseau?) de distribution dans Internet.

Trasladar a le sens de déplacement, sous-entendu : avant c'était un autre reseau de distribution.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 14:10:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Je laisse ma réponse, mais pense que transférer est TB.
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 20:19
Grading comment
thank you for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6transf
Odette Grille (X)
5 +3transfèrent, transposent
IsaPro
4 +4installer (ici)
Claudia Iglesias
3délocalisent
Sylvain & Deyanira PROUT


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
transf


Explanation:
so


    Reference: http://www.termium.com
Odette Grille (X)
Canada
Local time: 20:19
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: oui, sans le petit carré ;-)
7 mins

agree  Maria Riegger (X)
9 mins

agree  Brigitte Huot
10 mins

agree  ellitrad
54 mins

agree  Mamie (X)
3 hrs

agree  CHENOUMI (X)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
transfèrent, transposent


Explanation:
trasladar: transférer, faire passer d'un endroit à un autre

IsaPro
France
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias
7 mins
  -> merci

agree  Fabien Champême
8 mins
  -> merci

agree  Thierry LOTTE
2 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
installer (ici)


Explanation:
je dirais
il y a de plus en plus de (fabricants?) de logiciels qui installent leur (système ? réseau?) de distribution dans Internet.

Trasladar a le sens de déplacement, sous-entendu : avant c'était un autre reseau de distribution.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 14:10:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Je laisse ma réponse, mais pense que transférer est TB.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 901
Grading comment
thank you for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IsaPro: effectivement
4 mins

agree  Ángel Espinosa Gadea: fournisseurs de logiciel.
30 mins

agree  limule: oui, je préfère
1 hr

agree  Eugenia Fernandez Puente
3 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
délocalisent


Explanation:
juste une autre option, moins littérale.

"délocalisent leurs système de distribution vers l'internet"

en cyber-campagne. électorale. En visite à Boulogne-Billancourt, le président
de la République invite les jeunes chômeurs à se délocaliser sur Internet. ...
www.humanite.presse.fr/journal/1997/1997-01/ 1997-01-28/1997-01-28-031.html

Suerte

The Birdies

Sylvain & Deyanira PROUT
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search