KudoZ home » Spanish to French » Law/Patents

juicio verbal

French translation: procédure ordinaire

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:juicio verbal
French translation:procédure ordinaire
Entered by: Guereau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:26 Aug 28, 2001
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: juicio verbal
In a judment:
"Vistos por D. XXXX, magistrado-juez de Juzgado de Primera Instancia N° 11 de Las Palmas de Gran Canario los presentes autos de Juicio Verbal..."
Guereau
France
Local time: 19:39
procédure ordinaire en matière civile
Explanation:
Un juicio verbal est l'équivalent dans le système français à la procédure ordinaire ou procédure de droit commun suivie en matière civile, par-devant le Tribunal de première instance pour toute demande estimée à un montant inférieur à 80 000 pesetas.

Référence : Dictionnaire Juridique Ed. LGDJ et Vocabulaire juridique de Gérard Cornu Ed. PUF.
Selected response from:

Christelle Dauvergne
France
Local time: 19:39
Grading comment
Dans mon LGDJ 3e édition, on trouve "juicio verbal=procédure orale".
J'espère que vous avez raison.
Merci en tout cas et bon courage.
F. Guéreau
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naprocédure ordinaire en matière civileChristelle Dauvergne
naProcès oraleKenji Otomo


  

Answers


17 mins
Procès orale


Explanation:
Juicio verbal es sinómino de juicio oral o vista oral. Se refiere a la toma de declaración oral.

Kenji Otomo
Spain
Local time: 19:39
PRO pts in pair: 12
Grading comment
I prefer the "procédure ordinaire". Thanks anyway.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I prefer the "procédure ordinaire". Thanks anyway.

2 hrs
procédure ordinaire en matière civile


Explanation:
Un juicio verbal est l'équivalent dans le système français à la procédure ordinaire ou procédure de droit commun suivie en matière civile, par-devant le Tribunal de première instance pour toute demande estimée à un montant inférieur à 80 000 pesetas.

Référence : Dictionnaire Juridique Ed. LGDJ et Vocabulaire juridique de Gérard Cornu Ed. PUF.

Christelle Dauvergne
France
Local time: 19:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 307
Grading comment
Dans mon LGDJ 3e édition, on trouve "juicio verbal=procédure orale".
J'espère que vous avez raison.
Merci en tout cas et bon courage.
F. Guéreau
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search