KudoZ home » Spanish to French » Law: Patents, Trademarks, Copyright

que debe entenderse sin perjuicio del plazo de reserva

French translation: qui doit être compris sans préjudice du délai de réserve

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que debe entenderse sin perjuicio del plazo de reserva
French translation:qui doit être compris sans préjudice du délai de réserve
Entered by: Marion Delarue
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Nov 16, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Law: Patents, Trademarks, Copyright / renovación de denominacion por el registro mercantil
Spanish term or phrase: que debe entenderse sin perjuicio del plazo de reserva
Esta renovación tendrá una vigencia, a efectos de otorgamiento de escritura de 2 meses contados desde la fecha de su expedición, de conformidad a lo establecido en el art. 379.1 del reglamento del registro mercantil, que debe entenderse sin perjuicio del plazo de reserva de 15 meses contados desde la expedicion de la certificación...
Marion Delarue
France
Local time: 01:21
qui doit être compris sans préjudice du délai de réserve
Explanation:
"sans préjudice de" est une formulation figée, en droit, et très courante.
Selected response from:

Sara M
Local time: 01:21
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4que l'on doit comprendre quitte au délai de réserveMagali Amieva
3 +1qui doit être compris sans préjudice du délai de réserveSara M
3durée qui doit s'entendre indépendamment du délai de réserve
Robintech


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que l'on doit comprendre quitte au délai de réserve


Explanation:
Ésta puede ser una opción.

Magali Amieva
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
durée qui doit s'entendre indépendamment du délai de réserve


Explanation:
ou "...sans affecter/compromettre le délai de réserve..."

C'est ce que je comprends.

Robintech
France
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
qui doit être compris sans préjudice du délai de réserve


Explanation:
"sans préjudice de" est une formulation figée, en droit, et très courante.

Sara M
Local time: 01:21
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zulema GONZALEZ RODRIGUEZ
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search