KudoZ home » Spanish to French » Other

dar de baja

French translation: faire une déclaration de destruction

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dar de baja
French translation:faire une déclaration de destruction
Entered by: Fabien Champême
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:37 Oct 30, 2001
Spanish to French translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: dar de baja
dar de baja un vehículo en Tráfico, por haber resultado siniestro total tras un accidente
maria
faire une déclaration de destruction
Explanation:
En Francia, tras un accidente, hay que hacer una "déclaration de destruction du véhicule".
Hay que enviar esta declaración a la Prefectura y en España hay que darse de baja en Tráfico.

Por lo tanto, creo que el equivalente de "dar de baja" un véhiculo por haber resultado siniestro total tras un accidente es "faire une déclaration de destruction".

Espero que te sirva.
Selected response from:

Fabien Champême
Spain
Local time: 19:17
Grading comment
Todas las opciones sugeridas son adecuadas y las agradezco. Sin embargo, pienso que "faire un déclaration de destruction" es la expresión más adecuada para el conjunto del texto que he de tratar. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1faire une déclaration de destruction
Fabien Champême
4mettre au rebut / envoyer ¨¤ la casseJH Trads
4envoyer au rebutJH Trads
1 +1rendre la carte grise
Rafael Gozalbo


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
envoyer au rebut


Explanation:
ou ¨¤ la casse

JH Trads
United States
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 270
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mettre au rebut / envoyer ¨¤ la casse


Explanation:
juste une reference

et surtout l¡¯usage de la voiture, notamment urbain, augmente ¨¤ cause de l ... celles
de particules de 40 %. La mise au rebut de la g¨¦n¨¦ration de mod¨¨les ...
www.auto-moto.com/archives/index.php/

"casse" es un poco argotico

espero te ayude

JH Trads
United States
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 270
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
faire une déclaration de destruction


Explanation:
En Francia, tras un accidente, hay que hacer una "déclaration de destruction du véhicule".
Hay que enviar esta declaración a la Prefectura y en España hay que darse de baja en Tráfico.

Por lo tanto, creo que el equivalente de "dar de baja" un véhiculo por haber resultado siniestro total tras un accidente es "faire une déclaration de destruction".

Espero que te sirva.



    Reference: http://vosdroits.service-public.fr/ARBO/1801030112-FXPAP179....
Fabien Champême
Spain
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1980
Grading comment
Todas las opciones sugeridas son adecuadas y las agradezco. Sin embargo, pienso que "faire un déclaration de destruction" es la expresión más adecuada para el conjunto del texto que he de tratar. Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sercominter
9 hrs
  -> Merci Juan
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
rendre la carte grise


Explanation:
En Francia se aconseja, antes de llevar el automóvil "à la casse" (al desguace) devolver la "carta gris" (certificado de propiedad de un coche/carro)a la Prefectura.

La traducción del contexto sería:

"rendre la carte grise à la Préfecture, pour motif de sinistre total, suite à un accident"...


    Reference: http://www.outrefranc.com/service/serviceimmat.shtml
Rafael Gozalbo
France
Local time: 19:17
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danny
7 hrs
  -> Agradezco tu opinión ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search