constancia registral

French translation: dépôt/enregistrement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:constancia registral
French translation:dépôt/enregistrement
Entered by: Brigitte Gaudin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:44 Nov 23, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Other
Spanish term or phrase: constancia registral
Como obligaciones comunes a todos los prestadores de servicios, sean o no prestadores de servicios de intermediación, y realicen o no contratación electrónica, encontramos las obligaciones de la constancia registral del nombre de dominio y la de proporcionar la información general a través de su web.
Irene Vidal
Spain
Local time: 09:58
dépôt/enregistrement
Explanation:
Ou déposer/enregistrer (selon le tour de phrase).

Rapidement, puisque personne n'a répondu.

Je pense qu'il s'agit tout simplement de l'obligation de déposer un nom de domaine au registre ou au bureau d'enregistrement des domaines, dit « registrar » je crois (voir ce terme).

Autrement dit, enregistrer un nom de domaine, c'est-à-dire l'inscrire sur le registre des domaines.



--------------------------------------------------
Note added at 2 días21 horas (2006-11-26 08:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

Bref, je ne suis pas plus inspirée. Attendons de voir si quelqu'un dit mieux.
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 09:58
Grading comment
¡muchas gracias! Me parece una buena opción.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3dépôt/enregistrement
Brigitte Gaudin


  

Answers


1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dépôt/enregistrement


Explanation:
Ou déposer/enregistrer (selon le tour de phrase).

Rapidement, puisque personne n'a répondu.

Je pense qu'il s'agit tout simplement de l'obligation de déposer un nom de domaine au registre ou au bureau d'enregistrement des domaines, dit « registrar » je crois (voir ce terme).

Autrement dit, enregistrer un nom de domaine, c'est-à-dire l'inscrire sur le registre des domaines.



--------------------------------------------------
Note added at 2 días21 horas (2006-11-26 08:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

Bref, je ne suis pas plus inspirée. Attendons de voir si quelqu'un dit mieux.

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
¡muchas gracias! Me parece una buena opción.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search