02:28 Sep 28, 2000 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jon Zuber (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Arrobe ou arobe |
| ||
na | arrobe |
| ||
na | arrobas, a commercial |
| ||
na | Vea abajo |
|
Arrobe ou arobe Explanation: Buenos días, Adolfo Puedes utilizar cualquiera de las dos palabras indicadas. Definición en el Grand Robert: - Mesure espagnole de poids, valant ordinairement 12 kg 780. Saludos desde la pampa brasileña Bruno Magne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arrobe Explanation: This is also the name of the sign @, if that's what you were after. See the At Sign Page for its name in a number of languages. Reference: http://www.hopstudios.com/nep/theatsignpage/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
arrobas, a commercial Explanation: S'il s'agit du @ des adresses électroniques ("at sign" en anglais) Harrap's Computers & the Internet, 1999 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vea abajo Explanation: Buenos días, Adolfo Como su pregunta vino sin contexto, en mi primera respuesta, pensé que se trataba de la unidad de medición. Si es el equivalente de la tecla @, entonces puede utilizar: @ (n.m.); a commercial (n.m.); arrobase (n.m.) Cordialmente Bruno Magne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.