KudoZ home » Spanish to French » Telecom(munications)

En algunos casos sera preciso también actuar sobre el LNB

French translation: Dans certains cas il faudra aussi (régler) le LNB

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:28 Nov 11, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / satelites
Spanish term or phrase: En algunos casos sera preciso también actuar sobre el LNB
En algunos casos será preciso también preciso también actuar sobre el LNB de su antena parabolica, dependiendo de su equipamiento.
chitin
Local time: 04:55
French translation:Dans certains cas il faudra aussi (régler) le LNB
Explanation:
LNB / LNC =Low noise bloc-converter = bloc convertisseur à faible bruit
Même sigle en français.
Quant à "Actuar sobre", toujours ennuyant de traduire car imprécis, "agir sur" "actionner" ??

Selected response from:

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 04:55
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Dans certains cas il faudra aussi (régler) le LNBClaude Orquevaux


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dans certains cas il faudra aussi (régler) le LNB


Explanation:
LNB / LNC =Low noise bloc-converter = bloc convertisseur à faible bruit
Même sigle en français.
Quant à "Actuar sobre", toujours ennuyant de traduire car imprécis, "agir sur" "actionner" ??



Claude Orquevaux
Spain
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aurelie garr
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Sara M


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search