KudoZ home » Spanish to German » Automation & Robotics

Dringend! Hilfe bei einem Satz!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 Feb 17, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Pneumatikzylinder
Spanish term or phrase: Dringend! Hilfe bei einem Satz!
Es geht um pneumatische Leichtlaufzylinder:

In addition, special air supply to a bearing for fluid is unnecessary.

Ich kriege an den Satz keinen Kopp und keinen Ar..m und brauche dringend eure Hilfe.

Lieben Dank!
Caroline Loehr
Local time: 02:57

Summary of answers provided
3 +1s.u.
Thilo Santl
2Übersetzungsvorschlag siehe unten

Discussion entries: 2



43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

Zudem/Außerdem ist eine besondere Luftzuführung an ein Lager für ein Fluid nicht nötig/unnötig/nicht erforderlich.

Thilo Santl
Local time: 02:57
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisel Moya Knautz
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Übersetzungsvorschlag siehe unten

Eine zusätzliche (spezielle) Luftzufuhr zu einem Flüssigkeitslager ist nicht notwendig.

Local time: 02:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search