KudoZ home » Spanish to German » Bus/Financial

tendemos puentes entre los trabajadores y la empresa

German translation: Arbeitnehmer / Arbeitnehmerschaft / Mitarbeiter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:trabajadores
German translation:Arbeitnehmer / Arbeitnehmerschaft / Mitarbeiter
Entered by: Katrin Zinsmeister
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:15 Jan 13, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: tendemos puentes entre los trabajadores y la empresa
es el slogan de una empresa
susanadel
wir bauen Brücken zwischen Arbeitnehmerschaft und Unternehmen
Explanation:
"tender puentes" - puede ser "Brücken schlagen" pero este término es más relacionado con "hacer el puente" de un tema a otro:Rainer Eppelmann Mitglied des Deutschen Bundestages
... aber fast 80 Prozent Mitarbeiterbeteiligung. Deshalb wollen wir eine Brücke schlagen
von der Sozialpartnerschaft zur Kapitalpartnerschaft. Auch hier gibt es ...
www.bundestag.de/mdbhome/EppelRa0/p-betrvg.htm

Mientras, en este contexto lo veo más relacionado con establecer vínculos (afectivos) que se corresponde mejor con "Brücken bauen":

Wirtschaftswoche heute - Erfolg
... Monika Kiss: Brücke bauen zwischen Ost und West „Budapest ist meine Heimatstadt,
da möchte ich mal wieder hin und ein Praktikum machen!“ Das hat sich ...
wiwo.de/WirtschaftsWoche/Wiwo_CDA/0,1702,14222_66057,00.html

EKD: Evangelische Kirche in Deutschland - Ausland & Ökumene ...
... und Kultur und auch zur Geselligkeit im Gemeindeleben vor Ort. Mit diesen Informationen
möchten wir eine Brücke bauen zwischen Menschen und Kontinenten. ...
www.ekd.de/ausland/834_924.html

En alemán, el término "Arbeiter" se asocia a una visión de lucha de clases, en el contexto de la cultura de negociación entre capital y trabajo (la famosa "Sozialpartnerschaft"), se estableció el término "Arbeitnehmer" y cuando se habla de los trabajadores de una empresa, mejor todavía: "Arbeitnehmerschaft":

Münster: Projektskizze 26
... Betriebsumwelt entwickeln, um auch zukünftig eine Identifikation der Arbeitnehmerschaft
mit Unternehmen und Arbeitsplatz und die soziale Integration in ein ...
www.muenster.de/stadt/agenda/skizze26.html

Espero que te sirva.. y suerte!
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 14:13
Grading comment
oye te has currado un montón la respuesta, no sabes lo agradecida que estoy. Gracias !!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2wir bauen Brücken zwischen Arbeitnehmerschaft und Unternehmen
Katrin Zinsmeister
4Zwischen unserer Firma und unseren Arbeitern gibt's Brücken
Mats Wiman
4Wir schlagen eine Brücke zwischen den Arbeitern und der Firma
Thomas Bollmann


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wir schlagen eine Brücke zwischen den Arbeitern und der Firma


Explanation:
literal

Thomas Bollmann
Germany
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zwischen unserer Firma und unseren Arbeitern gibt's Brücken


Explanation:
is vielleicht eine Alternative


    Norstedts+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
wir bauen Brücken zwischen Arbeitnehmerschaft und Unternehmen


Explanation:
"tender puentes" - puede ser "Brücken schlagen" pero este término es más relacionado con "hacer el puente" de un tema a otro:Rainer Eppelmann Mitglied des Deutschen Bundestages
... aber fast 80 Prozent Mitarbeiterbeteiligung. Deshalb wollen wir eine Brücke schlagen
von der Sozialpartnerschaft zur Kapitalpartnerschaft. Auch hier gibt es ...
www.bundestag.de/mdbhome/EppelRa0/p-betrvg.htm

Mientras, en este contexto lo veo más relacionado con establecer vínculos (afectivos) que se corresponde mejor con "Brücken bauen":

Wirtschaftswoche heute - Erfolg
... Monika Kiss: Brücke bauen zwischen Ost und West „Budapest ist meine Heimatstadt,
da möchte ich mal wieder hin und ein Praktikum machen!“ Das hat sich ...
wiwo.de/WirtschaftsWoche/Wiwo_CDA/0,1702,14222_66057,00.html

EKD: Evangelische Kirche in Deutschland - Ausland & Ökumene ...
... und Kultur und auch zur Geselligkeit im Gemeindeleben vor Ort. Mit diesen Informationen
möchten wir eine Brücke bauen zwischen Menschen und Kontinenten. ...
www.ekd.de/ausland/834_924.html

En alemán, el término "Arbeiter" se asocia a una visión de lucha de clases, en el contexto de la cultura de negociación entre capital y trabajo (la famosa "Sozialpartnerschaft"), se estableció el término "Arbeitnehmer" y cuando se habla de los trabajadores de una empresa, mejor todavía: "Arbeitnehmerschaft":

Münster: Projektskizze 26
... Betriebsumwelt entwickeln, um auch zukünftig eine Identifikation der Arbeitnehmerschaft
mit Unternehmen und Arbeitsplatz und die soziale Integration in ein ...
www.muenster.de/stadt/agenda/skizze26.html

Espero que te sirva.. y suerte!

Katrin Zinsmeister
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 425
Grading comment
oye te has currado un montón la respuesta, no sabes lo agradecida que estoy. Gracias !!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Lutzebaeck: Ich würde Arbeitnehmerschaft durch "Mitarbeitern" ersetzen, das klingt weniger nach Gewerkschaftsjargon (der hier aller Wahrscheinlichkeit nicht gefragt ist)
2 hrs
  -> Es posible también, habría que conocer más del contexto...

agree  Sabine Reichert
2 days 59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search