KudoZ home » Spanish to German » Bus/Financial

Siehe Satz

German translation: Reformulación en español

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:55 Jan 29, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial / Versicherungsvertrag Auto
Spanish term or phrase: Siehe Satz
Wenn falsche Angaben gemacht wurden......

El asegurador podrá exigir el pago y el tomador se obliga expresamente a satisfacer:

Una franquicia de mil quinientos euros en las Garantías de Responsibilidad Civil, y de estar contratadas en las de daños e incendio del vehículo asegurado, compatible con la que en su caso se haya establecido en las condiciones de la póliza.

Was bedeutet dieser Satz?
Ich hoffe auf hilfreiche Hinweise.

In anderer Sache: Ich kriege die letzte Zeit keine Mails mehr von Proz.com.
Geht es anderen auch so?
Liebe Grüße
Karlo
Karlo Heppner
Mexico
Local time: 23:54
German translation:Reformulación en español
Explanation:
Después de analizar la frase un rato (al principio no entendía nada), creo que significa lo siguiente:

Una franquicia de mil quinientos euros en las Garantías de Responsibilidad Civil y en las (garantías) de daños e incendio del vehículo asegurado, si éstas también están contratadas. Esta franquicia es compatible con la que en su caso se haya establecido en las condiciones de la póliza.

Lamento no poder traducirla al alemán (no es lo mío), pero espero que formulada así se entienda más.

Por cierto, yo no recibo preguntas de Proz desde mediados de diciembre. En el foro (en soporte técnico y en averías) dijeron que había ciertos problemas con los mails en España y que a lo mejor era porque nuestro ISP tenía demasiados filtros o algo similar.
Selected response from:

lidius
Spain
Local time: 07:54
Grading comment
Ist schon ein blöder Satz, gell.
Deine Anmerkungen haben mir weiter geholfen.
Vielen Dank.

Die Geschichte mit dem Service-Provider und seinen Filtern glaube ich nicht so recht. Zumindest müsste sich das Problem seitens Proz. com lösen lassen. Es kann doch nicht sein, dass alle Leute, die in Spanien leben, jetzt keine Emails mehr bekommen, oder? Will man uns verhungern lassen?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Reformulación en español
lidius


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Reformulación en español


Explanation:
Después de analizar la frase un rato (al principio no entendía nada), creo que significa lo siguiente:

Una franquicia de mil quinientos euros en las Garantías de Responsibilidad Civil y en las (garantías) de daños e incendio del vehículo asegurado, si éstas también están contratadas. Esta franquicia es compatible con la que en su caso se haya establecido en las condiciones de la póliza.

Lamento no poder traducirla al alemán (no es lo mío), pero espero que formulada así se entienda más.

Por cierto, yo no recibo preguntas de Proz desde mediados de diciembre. En el foro (en soporte técnico y en averías) dijeron que había ciertos problemas con los mails en España y que a lo mejor era porque nuestro ISP tenía demasiados filtros o algo similar.

lidius
Spain
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Ist schon ein blöder Satz, gell.
Deine Anmerkungen haben mir weiter geholfen.
Vielen Dank.

Die Geschichte mit dem Service-Provider und seinen Filtern glaube ich nicht so recht. Zumindest müsste sich das Problem seitens Proz. com lösen lassen. Es kann doch nicht sein, dass alle Leute, die in Spanien leben, jetzt keine Emails mehr bekommen, oder? Will man uns verhungern lassen?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
30 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search