KudoZ home » Spanish to German » Bus/Financial

que sí (+ Satz

German translation: Er schloss zwar aus, dass ....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:43 Dec 10, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: que sí (+ Satz
Aunque descartó que los tipos de interés pueden volver a subir al 12 por ciento, como hace unos años, aseguró **que “sí que se podrían ver al 4 ó 5 por ciento** y eso querría decir que las familias que ahora tienen un tipo variable acaben pagando un 40, un 50 o un 60 por ciento más de lo que ahora pagan”.

Verstehe den Anschluss in ** nicht, es geht doch darum, dass variable Zinsen gefährlich sind, weil eine Steigung zu erwarten ist. Wie ist das dann mit den 4/5 Prozent gemeint und warum "aseguró" (da müsste ja was Positives stehen ....)
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 16:51
German translation:Er schloss zwar aus, dass ....
Explanation:
die Zinsen wie vor einigen Jahren wieder auf 12 % steigen würden, versicherte aber, dass sie sehr wohl auf 4-5 % steigen könnten....

Grob gesagt.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 08:51
Grading comment
Vielen Dank zu später Stunde, auch an FAGN! Ich mache gaaaanz selten was auf Spanisch und bin dermaßen aus der Übung gekommen ...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1und versicherte (das) "man sie durchaus bei 4 oder 5 sehen könnte"FAGN
4 +1Er schloss zwar aus, dass ....
Karlo Heppner
5wohl aber
Ralf Peters


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
wohl aber


Explanation:
Er verneinte zwar, dass die Zinsen wieder wie vor einigen Jahren um 12% steigen würden, versicherte aber, 4 oder 5 % wären durchaus möglich ... (nicht ganz ausgefeilt, aber es ist schon spät; hoffe es hilft weiter)

Gruß aus Madrid, Ralf

Ralf Peters
Spain
Local time: 16:51
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 617

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Holz
7 mins

disagree  Karlo Heppner: descartar= ausschließen. Sie steigen nicht um 12% , sondern auf 12% . bzw. auf 4-5 %. Liebe Grüße zu so später Nachtstunde. Karlo
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
que sí (+ Satz
Er schloss zwar aus, dass ....


Explanation:
die Zinsen wie vor einigen Jahren wieder auf 12 % steigen würden, versicherte aber, dass sie sehr wohl auf 4-5 % steigen könnten....

Grob gesagt.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4986
Grading comment
Vielen Dank zu später Stunde, auch an FAGN! Ich mache gaaaanz selten was auf Spanisch und bin dermaßen aus der Übung gekommen ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FAGN: gefällt mir auch
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
und versicherte (das) "man sie durchaus bei 4 oder 5 sehen könnte"


Explanation:
Mit dem das) wäre es evtl. zu wortgenau.

Hinsichtlich der Zinsen hat der Herr schon recht. Die stehen nämlich heute bei 2,5%. Auf 12 oder 14 % wie vor einigen Jahren, werden die mit Sicherheit nicht wieder ansteigen, da hierdurch direkt die Wirtschaft abgewürgt wird. Allerdings ist es auch fraglich ob die bei 2,5% bleiben. Scheinbar erwägt die EZB die irgendwann demnächst anzuheben.Das erklärt das "aseguró"... der ist nämlich der Meinung das die ansteigen werden.

D.h. dann, das Familien, deren Hypothek variabel ist (will bedeuten das die Hypothek sich den Leitzinsen der Zentralbank angleicht), bei einem Anstieg der Leitzinsen mehr Geld für die Hypothek zahlen müssen.

Ich hoffe mal das so irgendwie verständlich erklärt zu haben.

Salu2 ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-10 21:17:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Na so was... da ist mir im Eifer des Gefechts ein s und eine Klammer vom Keyboard gefallen. Na denn....

FAGN
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 565

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search