KudoZ home » Spanish to German » Business/Commerce (general)

a libro abierto

German translation: "jeder/ aller Art"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:53 Jul 11, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: a libro abierto
Ich übersetze hier gerade eine Art Lastenheft im Zusammenhang mit einer Ausschreibung, bei der ein Stahlunternehmen einen Subunternehmer mit der Aufbereitung und Verwertung von Rohschlacke beauftragt.

Wie würdet ihr im folgenden Satz den Begriff "a libro abierto" übersetzen:

La presente petición de oferta concierne a la definición de las condiciones según las cuales XXX confiará a una empresa externa la prestación de tratamiento y valorización de Escoria Bruta de las plantas de A, B, y C. En el dominio de los contratos de servicios, XXX desea trabajar con los proveedores de servicios ***a libro abierto***, y tener un precio que esté vinculado a la prestación realizada.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 18:36
German translation:"jeder/ aller Art"
Explanation:
Hallo,

ich würde es in diesem Zusammenhang mit "jeder/ aller Art" übersetzen. Ich hoffe, es hilft weiter.

Mit freundlichen Grüßen
h.kallenborn
Selected response from:

heike1
Germany
Local time: 01:36
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1"jeder/ aller Art"
heike1


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"jeder/ aller Art"


Explanation:
Hallo,

ich würde es in diesem Zusammenhang mit "jeder/ aller Art" übersetzen. Ich hoffe, es hilft weiter.

Mit freundlichen Grüßen
h.kallenborn

heike1
Germany
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 11, 2008 - Changes made by Olaf Reibedanz:
FieldLaw/Patents » Bus/Financial
Field (specific)Law: Contract(s) » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search