certificado de nacimiento

German translation: Geburtsbescheinigung

12:28 Aug 10, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificado de nacimiento
Spanish term or phrase: certificado de nacimiento
Ich habe folgenden Text aus Bolivien vorliegen:

CERTIFICADO DE NACIMIENTO
Certifico que en la Oficialía No. ...Libro No. ... Folio No. ... con fecha de partida XXX de 2005 se halla inscrito el nacimiento de YYY ......
Nota aclaratoria: Copia del Libro

Üblicherweise übersetze ich Certificado de nacimiento mit Geburtsurkunde, hier verwirrt mich, dass es doch nur ein Auszug aus dem Geburtsregister zu sein scheint. Wer weiß Rat?
Sabine Reichert
Germany
Local time: 18:30
German translation:Geburtsbescheinigung
Explanation:
im Gegensatz zur "Partida de nacimiento" = Geburtsurkunde
Selected response from:

Karin R
Local time: 18:30
Grading comment
Manchmal sind die anscheinend einfachsten Fragen doch ganz schön kompliziert. Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Geburtsbescheinigung
Karin R
5Geburtsurkunde
Miguel Jimenez


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Geburtsurkunde


Explanation:
Geburtsurkunde 100% sicher

Miguel Jimenez
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Suchan: zweifellos
1 min
  -> gracias

disagree  Karin R: Geburtsurkunde es al menos en el Peru Partida de nacimiento , mientras que el certificado sirve para certificar el hecho del nacimiento
13 mins
  -> en venezuela son ambas cosas igual, porque ambos certifica el nacimiento

disagree  Thomas Dihrberg: Es ist die Geburtsbescheinigung. Obwohl beides die Geburt bestätigt, kann es nur eine Urkunde geben, aber hunderte Bescheinigungen.
4 hrs

agree  Joerg A.: Becher sagt dazu ebenfalls Geburtsurkunde... // Hinzu kommt eigene Erfahrung ohne diesbezüglich jemals eine Reklamation bekommen zu haben
8 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Geburtsbescheinigung


Explanation:
im Gegensatz zur "Partida de nacimiento" = Geburtsurkunde

Karin R
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 89
Grading comment
Manchmal sind die anscheinend einfachsten Fragen doch ganz schön kompliziert. Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Miguel Jimenez: ist beides das selbe
20 mins
  -> also ich glaube, da lässt sich drúber streiten, vielleicht gibt es ja jemand in Bolivien, der Licht in die Sache bringen kann

agree  domingo
7 hrs
  -> danke Domingo

agree  Arthur Allmendinger
1 day 4 hrs

agree  Silke Streit: http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/p...
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search