KudoZ home » Spanish to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Grado en ingeniería electrónica y automática industrial

German translation: Studiengang Elektroingenieur und Indstrieautomation, der mit einem akdademischen Grad abschließt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Grado en ingeniería electrónica y automática industrial
German translation:Studiengang Elektroingenieur und Indstrieautomation, der mit einem akdademischen Grad abschließt
Entered by: suirpwb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:12 Aug 4, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Universidad
Spanish term or phrase: Grado en ingeniería electrónica y automática industrial
Aus dem Zulassungsbescheid zum u.g. Studiengang.

Ist die Übersetzung ELEKTROINGENIEURWESEN UND INDUSTRIEAUTOMATION (GRAD) korrekt? Insbesondere das Wort "Grad" bereitet mir etwas Kopfzerbrechen.
suirpwb
Local time: 02:31
Studiengang Elektroingenieur und Indstrieautomation, der mit einem akdademischen Grad abschließt
Explanation:
Umständlich umschreibend, Pardon. ´Grad´ scheint mir jedenfalls im gegebenen Kontext nicht unüblich zu sein.

«Seit dem Wintersemester 1994/95 gibt es in Österreich Fachhochschul-Studienlehrgänge, die mit einem akademischen Grad abschließen. ...»
http://www.linguee.de/uebersetzung/.../akademischer grad.htm...

«absoluten Zuwachs verzeichnete der Studiengang Elektroingenieurwesen (+65. Neueintritte; +9%). Der relativ neue Studiengang Biotechnologie verzeichnete - ...»
http://www.ingch.ch/pdfs/ING-NW-2004.pdf

«bis 1956 Studiengang Elektroingenieur an der FH Wolfenbüttel mit Abschluss Ing. grad. • über die Stationen Siemens, Helmut Bühler und Luftfahrttechnik GmbH ...»
http://www1.schukat.com/.../CMSCF00CF94CC779A38C12576E800455...

´Studiengang Elektroingenieurwesen´ fand ich so nur einmal. Auch für ´Studiengang Elektroingenieur´ gibt es nur wenige Belege, soweit ich sehe. Sehr oft findet man hingegen ´Studiengang Elektrotechnik´.
Vorsicht betreffend Verallgemeinerbarkeit ist schließlich auch geboten angesichts der geographischen Herkunft der meisten angegebenen Quellen (Österreich, Schweiz).

Alles Gute.

Selected response from:

Millner
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Studiengang Elektroingenieur und Indstrieautomation, der mit einem akdademischen Grad abschließtMillner


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Studiengang Elektroingenieur und Indstrieautomation, der mit einem akdademischen Grad abschließt


Explanation:
Umständlich umschreibend, Pardon. ´Grad´ scheint mir jedenfalls im gegebenen Kontext nicht unüblich zu sein.

«Seit dem Wintersemester 1994/95 gibt es in Österreich Fachhochschul-Studienlehrgänge, die mit einem akademischen Grad abschließen. ...»
http://www.linguee.de/uebersetzung/.../akademischer grad.htm...

«absoluten Zuwachs verzeichnete der Studiengang Elektroingenieurwesen (+65. Neueintritte; +9%). Der relativ neue Studiengang Biotechnologie verzeichnete - ...»
http://www.ingch.ch/pdfs/ING-NW-2004.pdf

«bis 1956 Studiengang Elektroingenieur an der FH Wolfenbüttel mit Abschluss Ing. grad. • über die Stationen Siemens, Helmut Bühler und Luftfahrttechnik GmbH ...»
http://www1.schukat.com/.../CMSCF00CF94CC779A38C12576E800455...

´Studiengang Elektroingenieurwesen´ fand ich so nur einmal. Auch für ´Studiengang Elektroingenieur´ gibt es nur wenige Belege, soweit ich sehe. Sehr oft findet man hingegen ´Studiengang Elektrotechnik´.
Vorsicht betreffend Verallgemeinerbarkeit ist schließlich auch geboten angesichts der geographischen Herkunft der meisten angegebenen Quellen (Österreich, Schweiz).

Alles Gute.



Millner
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search