KudoZ home » Spanish to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

Imprimación intermedia de piezas cromadas

German translation: Zwischenversiegelung verchromter Teile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:11 Jul 10, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Spanish term or phrase: Imprimación intermedia de piezas cromadas
Contexto:

Pintura, capas de pintura.

Se trata de un manual.

Imprimación básica del componente de acero
Imprimación báisca de piezas cromadas

y luego:

imprimación intermedia de piezas cromadas
imprimación intermedia de...
Nema
Local time: 01:36
German translation:Zwischenversiegelung verchromter Teile
Explanation:
Imprimación generalmente se traduce como «Grundierung». El «intermedia» irrita un poco. Probablemente habrá más de una capa de imprimación, de diferentes sustancias por lo que se distinguen.
Selected response from:

xxxla traducher
Germany
Local time: 01:36
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe.

Ein Kollege (er ist Ingenieur) meint, ich könnte Zwischengrundierung schreiben.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Zwischenversiegelung verchromter Teilexxxla traducher


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zwischenversiegelung verchromter Teile


Language variant: Grundierung verchromter Teile

Explanation:
Imprimación generalmente se traduce como «Grundierung». El «intermedia» irrita un poco. Probablemente habrá más de una capa de imprimación, de diferentes sustancias por lo que se distinguen.

xxxla traducher
Germany
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe.

Ein Kollege (er ist Ingenieur) meint, ich könnte Zwischengrundierung schreiben.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search