09:25 Nov 21, 2006 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: asptech Local time: 09:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vorkommendenfalls |
| ||
3 | por pieza |
|
vorkommendenfalls Explanation: habe ich auch mehrmals angetroffen, kenne aber nicht die wörtliche Deutung |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
por pieza Explanation: Pro Stück, würde ich denken, da es um Material geht. Grüße, Carolin -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2006-11-21 20:10:00 GMT) -------------------------------------------------- Hm, ich finde, dass sich das nicht unbedingt ausschließen muss. Vielleicht hat ja noch jemand einen anderen Vorschlag. Grüße, Carolin |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.