KudoZ home » Spanish to German » Construction / Civil Engineering

par libre

German translation: freie Anschlussmöglichkeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:par libre
German translation:freie Anschlussmöglichkeit
Entered by: Ursula Blömken
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 Jul 6, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Automatiksysteme für Türen
Spanish term or phrase: par libre
Leider keinen Kontext, nur eine Aufreihung von Worten
"par libre" oder "par disponible" und ein Wert in Nm
Kann damit freie Anschlussmöglichkeit gemeint sein?
Ich muss leider noch weitere Fragen stellen.
Bin für jede Hilfe im Voraus dankbar
Ursula Blömken
Argentina
Local time: 08:24
freies Drehmoment
Explanation:
das ist meine Vermutung

Viele Grüße!

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-11 15:07:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hallo Ursula, das mit den Aderpaaren macht natürlich auch Sinn. Manchmal ergeben sich die Sachen ja zum Glück im Laufe von größeren Übersetzung (fast) von selbst :) Viele Grüße!
Selected response from:

Andrea Martínez
Germany
Local time: 13:24
Grading comment
Danke Andrea, aus anderen Dateien hat es sich dann klar ergben, dass es sich um Anschlussmöglickeiten handelte
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3freies Drehmoment
Andrea Martínez


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
freies Drehmoment


Explanation:
das ist meine Vermutung

Viele Grüße!

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-11 15:07:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hallo Ursula, das mit den Aderpaaren macht natürlich auch Sinn. Manchmal ergeben sich die Sachen ja zum Glück im Laufe von größeren Übersetzung (fast) von selbst :) Viele Grüße!

Andrea Martínez
Germany
Local time: 13:24
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke Andrea, aus anderen Dateien hat es sich dann klar ergben, dass es sich um Anschlussmöglickeiten handelte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search