Importe líquido

German translation: Nettobetrag

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

Spanish term or phrase:Importe líquido
German translation:Nettobetrag
Entered by: Dolores Vázquez
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:29 Sep 23, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Umsatzsteuervergütung
Spanish term or phrase: Importe líquido
In einem Bescheid über eine Umsatzsteuervergütung heißt es, dass eine Zahlungsanordnung gemäß nachstehender Auflistung erfolgt ist:

Die Auflistung sieht folgendermaßen aus:

Importe solicitado a devolver 9000 Euro
Importe acordado a devolver por Exp. XXXX 1000 Euro
Total a ordenar 1000 Euro
Importe ordenado 1000 Euro
"Importe líquido" de la devolución 1000 Euro

Ich habe mit bisher mit auszuzahlendem Betrag übersetzt, frage mich aber, worin der Unterschied zwischen Total a ordenar und importe líquido besteht. Heißt das soviel, dass aufgrund von anderen Steuerschulden der auszuzahlende Betrag von dem Betrag der Zahlungsanordnung abweicht?

Weiss dazu jemand was?
Sabine Reichert
Local time: 02:58
Una sugerencia.
Selected response from:

Dolores Vázquez
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +5Nettobetrag
Dolores Vázquez



1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5

Una sugerencia.

Dolores Vázquez
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kornelia Berceo-Schneider: Korrekt
2 hrs
  -> Danke.

agree  Daniel Gebauer
4 hrs
  -> Danke.

agree  Ursula Dias
5 hrs
  -> Danke.

agree  Emiliano Pantoja
7 hrs
  -> Gracias.

agree  Alfred Satter: Becher bietet: Nettobetrag bzw. Reinbetrag
23 hrs
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search