los pueblos amerindios

German translation: die indigenen Völker Amerikas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:los pueblos amerindios
German translation:die indigenen Völker Amerikas
Entered by: Patricia Patho

11:12 Apr 18, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - History / Hispanoamerikanische Identität
Spanish term or phrase: los pueblos amerindios
die amerindischen Völker (?)

In meinem für die staatliche Übersetzerprüfung als Hausarbeit zu übersetzenden Aufsatz bin ich auf diesen Begriff gestoßen und hoffe, mit den Kollegen die korrekte Bezeichnung im Deutschen finden zu können. Da es sich um ein sensibles Thema handelt, möchte ich mich vergewissern.

[...] gracias a que "la emancipación de los pueblos amerindios después de trecientos años de dominación española se había convertido en un símbolo de la liberación de todos los americanos" (Scavino, 2010, p. 21.

Meine momentane Version lautet:
[...] Dank der Tatsache, dass „die Emanzipation der amerindischen Völker nach 300 Jahren spanischer Beherrschung sich in ein Symbol der Befreiung aller Amerikaner verwandelt hatte“ (Scavino, 2010, S. 21).
Anna Kropp
Germany
Local time: 23:02
die indigene Völker (Nord)Amerikas
Explanation:
http://es.wikipedia.org/wiki/Indígenas_de_América

«Los indígenas americanos, también llamados indios, amerindios, nativos americanos o indoamericanos, son los pobladores originarios de América y sus descendientes que mantienen su cultura y se reconocen como tales».

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-04-18 11:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich auch als einfach «Indianer».

http://de.pons.com/übersetzung?q=amerindio&l=dees&in=ac_es&l...

http://www.brasilienportal.ch/kultur/ureinwohner-in-brasilie...
«Diese Indios oder Ameríndios sind somit die indigenen Völker Amerikas».

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-04-18 11:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

«Nordamerikas» natürlich nur wenn es aus dem Kontext schließt. Sonst einfach nur «Amerikas».

Viel Glück!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-18 13:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm... si dices de «Hispanoamérica», excluyes al resto de las zonas de América donde no se habla español como lengua principal (Norteamérica, Brasil, etc.). Sin embargo, durante la colonización de América, también se invadieron zonas que pertenecen hoy en día a Estados Unidos ( http://de.wikipedia.org/wiki/Europäische_Kolonisierung_Ameri... ) . Por eso, mi recomendación es que pongas solo de «América» para evitar malentendidos.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-04-18 15:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Nichts zu danken und schöne Ostern! :)
Selected response from:

Patricia Patho
Germany
Local time: 23:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5die indigene Völker (Nord)Amerikas
Patricia Patho
4die amerikanischen Ureinwohner
Walter Blass


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
die indigene Völker (Nord)Amerikas


Explanation:
http://es.wikipedia.org/wiki/Indígenas_de_América

«Los indígenas americanos, también llamados indios, amerindios, nativos americanos o indoamericanos, son los pobladores originarios de América y sus descendientes que mantienen su cultura y se reconocen como tales».

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-04-18 11:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich auch als einfach «Indianer».

http://de.pons.com/übersetzung?q=amerindio&l=dees&in=ac_es&l...

http://www.brasilienportal.ch/kultur/ureinwohner-in-brasilie...
«Diese Indios oder Ameríndios sind somit die indigenen Völker Amerikas».

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-04-18 11:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

«Nordamerikas» natürlich nur wenn es aus dem Kontext schließt. Sonst einfach nur «Amerikas».

Viel Glück!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-18 13:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm... si dices de «Hispanoamérica», excluyes al resto de las zonas de América donde no se habla español como lengua principal (Norteamérica, Brasil, etc.). Sin embargo, durante la colonización de América, también se invadieron zonas que pertenecen hoy en día a Estados Unidos ( http://de.wikipedia.org/wiki/Europäische_Kolonisierung_Ameri... ) . Por eso, mi recomendación es que pongas solo de «América» para evitar malentendidos.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-04-18 15:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Nichts zu danken und schöne Ostern! :)

Patricia Patho
Germany
Local time: 23:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Antwort, Patricia! Es geht im Text in erster Linie um die Identität Hispanoamerikas. In dem dem zitierten Satz ist von "trescientos años de dominación española" und auch von "todos los americanos" die Rede. Ich werde den Begriff wohl mit die indigenen Völker Hispanoamerikas übersetzen und freue mich über Meinungen dazu!

Asker: Gracias, así lo haré. De esa manera mantengo el sentido del original de la mejor manera posible, quiero decir, es ambivalente en el original, y lo es en la traducción. Me has ayudado mucho, te lo agradezco!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro: ohne "Nord"
10 mins
  -> Das denke ich mir auch. Vielen Dank!

agree  Ruth Wöhlk: ja, ohne Nord, ich denke, es sind alle gemeint
12 mins
  -> Danke, Ruth! Das denke ich auch :)

neutral  Christian Anderer: Bitte verder Indianer noch Nordamerikaner,- Amerika besteht in diesem Falle aus Nord-, Mittel- und Süd-. "Die indigene Völker Amerikas" ist vllkommen richtig.
14 mins
  -> Danke für deinen Kommentar, Christian.

agree  Karin Monteiro-Zwahlen: wie Ruth und Coqueiro
14 mins
  -> Danke, Karin!

agree  Thomas Haller: Die indigenen Völker Amerikas, a secas sin Nord.
45 mins
  -> Danke, Thomas!

agree  Manuela Junghans: ebenfalls mit Coqueiro und Ruth - die indigenen Völker Amerikas
46 mins
  -> Danke, Manuela!

neutral  Walter Blass: Patricia, el Sur también existe. ¡Felices Pascuas!
4 hrs
  -> Cierto, por eso lo he puesto entre paréntesis y he anotado que solo si así se deduce del contexto, pero que preferiblemente solo «América». ¡Felices Pascuas a ti también!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die amerikanischen Ureinwohner


Explanation:
Damit ist die Urbevölkerung des amerikanischen Kontinents in seiner Gesamtheit gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2014-04-18 16:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

Colón no llegó a la India como creía.

Walter Blass
Argentina
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search