KudoZ home » Spanish to German » IT (Information Technology)

dar servicio al activo

German translation: Komponenten, die den Betrieb aufrecht erhalten; betriebssteuernde Komponenten?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:componentes que dan servicio al activo
German translation:Komponenten, die den Betrieb aufrecht erhalten; betriebssteuernde Komponenten?
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:47 Nov 24, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Licitación para un sistema de oficinas de cambio
Spanish term or phrase: dar servicio al activo
Desde el punto de vista de negocio, el sistema de oficinas de cambio [Wechselstuben] automatiza los procesos operativos de las oficinas de cambio internacional y su relación con operadores postales, transportistas e integradores, cumpliendo con la normativa y acuerdos de la Unión Postal Universal (UPU), así como acuerdos bilaterales.

[...]

Respaldo y recuperación

El conjunto del Sistema, deberá disponer de un plan de contingencia ante desastres alineado con la estrategia corporativa de respaldo, siendo responsabilidad del proyecto elaborar un Plan de Contingencia que incluya las tareas y prioridades de recuperación de los componentes que permiten **dar servicio al activo**, ante los distintos escenarios de desastre contemplados en el Proceso de Continuidad del Negocio.

Ich habe keine Ahnung, was das heißen soll. Nicht mal, ob "Aktiva" hier ein wirtschaftlicher oder ein IT-Begriff ist. U. U. muss die Frage neu eingestuft werden.
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 04:25
den Betrieb aufrecht erhalten
Explanation:
Es geht ja hier anscheinend um Notfallpläne, daher könnte gemeint sein:
... derjenigen Komponenten, die es erlauben, den Betrieb aufrecht zu erhalten ...
Selected response from:

Angelika Lautz
Spain
Local time: 04:25
Grading comment
Ich denke auch, dass es in diese Richtung geht. Außerdem: "ante los distintos escenarios de desastre" bezieht sich vermutlich auf "recuperación" und nicht auf die "componentes" (wegen dem Komma).
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1den Betrieb aufrecht erhalten
Angelika Lautz
2aktiv auf die unterschiedlichen "Szenarien" reagieren zu können
Katja Schoone


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
aktiv auf die unterschiedlichen "Szenarien" reagieren zu können


Explanation:
sinngemäß verstehe ich das so. Mal schaun, was die lieben Kollegen sagen ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
den Betrieb aufrecht erhalten


Explanation:
Es geht ja hier anscheinend um Notfallpläne, daher könnte gemeint sein:
... derjenigen Komponenten, die es erlauben, den Betrieb aufrecht zu erhalten ...

Angelika Lautz
Spain
Local time: 04:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ich denke auch, dass es in diese Richtung geht. Außerdem: "ante los distintos escenarios de desastre" bezieht sich vermutlich auf "recuperación" und nicht auf die "componentes" (wegen dem Komma).
Notes to answerer
Asker: Oje – der Dativ ist dem Genitiv sein Tod...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: nachträglich zwar, aber trotzdem noch mein Plazet!
20 hrs
  -> Danke, Konrad!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 25, 2008 - Changes made by VeronikaNeuhold:
Edited KOG entry<a href="/profile/602756">VeronikaNeuhold's</a> old entry - "componentes que dan servicio al activo" » "Komponenten, die den Betrieb aufrecht erhalten; betriebbsteuernde Komponenten?"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search