KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

En cuyos términos

German translation: So lauten die Bestimmungen/Klauseln dieses Vertrages

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:En cuyos términos
German translation:So lauten die Bestimmungen/Klauseln dieses Vertrages
Entered by: WMO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:10 May 18, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: En cuyos términos
Vertrag über eine Immobilien-Partnerschaft:

Am Ende heißt es:
**En cuyos términos** queda redactado el presente contrato, en el contenido del cual ambas partes se afirman y ratifican....

**En cuyos términos** = In diesem Wortlaut ??
Selina05
s.u.
Explanation:
So lauten die Bestimmungen/Klauseln dieses Vertrages ....

Diese Satzkonstruktion bezieht sich auf die gesamten vorstehenden Ausführungen des Vertrages und kann nur etwas freier übersetzt werden.
Selected response from:

WMO
Germany
Local time: 05:21
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3s.u.WMO


Discussion entries: 3





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
So lauten die Bestimmungen/Klauseln dieses Vertrages ....

Diese Satzkonstruktion bezieht sich auf die gesamten vorstehenden Ausführungen des Vertrages und kann nur etwas freier übersetzt werden.

WMO
Germany
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 365
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Höchemer: Ohne weiteren Zusammenhang ist das die beste Lösung!
1 hr

agree  expressis
2 hrs

agree  Alfred Satter: genau, völlig richtig
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search