GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:26 May 24, 2005 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karlo Heppner Mexico Local time: 12:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | die Forderung/das Verlangen/das Ersuchen nach/um Erfüllung oder Auflösung des Vertrags |
| ||
4 | Abschluss/Zustandekommen des Vertrags |
| ||
4 | Vollstreckung |
|
Abschluss/Zustandekommen des Vertrags Explanation: recabar = zu Stande bringen, hier: den Vertrag abschließen Alle mit dem Abschluss [Zustandekommen], der Erfüllung oder der Beendigung des Vertrages zusammenhängenden Ausgaben werden von jener Partei getragen, die... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
die Forderung/das Verlangen/das Ersuchen nach/um Erfüllung oder Auflösung des Vertrags Explanation: Pons: recabar [rreka'βar] vt 1. (obtener) erhalten (de bei/von + dat) recabar datos Daten erheben 2. (pedir) sich bemühen ( um + akk) ersuchen ( um + akk) elev DISPOSICIONES ... El acreedor podrá recabar el cumplimiento de las obligaciones derivadas de ... oa otra resolución judicial que ponga fin, provisional o definitivamente, ... www.mju.es/librodis.htm - 52k - Im Cache - Ähnliche Seiten |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |