10:36 Mar 16, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / notarial deed | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Björn Zabel Spain Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | einheitliche Legalisation |
| ||
4 +1 | s.u. |
| ||
3 | einzige international anerkannte Legalisation bzw. Überbeglaubigung |
|
einzige international anerkannte Legalisation bzw. Überbeglaubigung Explanation: Hallo, ich würde hier etwas ergänzen, denn es soll ja eine kurze Erklärung der Haager Apostille gegeben werden, daher geht mein Vorschlag in diese Richtung: Apostille (einzige international anerkannte Legalisation bzw. Überbeglaubigung) (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) Gruß, Bea siehe dazu auch: "Die Legalisation ist die Bestätigung der Echtheit einer ausländischen Urkunde durch den Konsularbeamten des Staates, in dem die Urkunde verwendet werden soll. Für Urkunden aus vielen Staaten ist wechselseitig eine Legalisation aufgrund völkerrechtlicher Verträge nicht erforderlich oder sie wird durch die "Haager Apostille" ersetzt." http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Infoservice/FAQ/Begl... Die "Haager Apostille" ist - ebenso wie die Legalisation - die Bestätigung der Echtheit einer Urkunde. Sie wird jedoch - anders als bei der Legalisation - von einer dazu bestimmten Behörde des Staates, durch den die Urkunde ausgestellt wurde, erteilt. Eine Beteiligung der Konsularbeamten des Staates, in dem die Urkunde verwendet werden soll, ist dann nicht mehr notwendig. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
einheitliche Legalisation Explanation: die "Einheitlichkeit" der Legalisation bedeutet, dass der Text der Apostille der Unterzeichnerstaaten der Haager Übereinkunft einheitlich vorgeschrieben ist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) Es handelt sich um die Überschrift einer Hager Apostille. Die Überschrift ist immer auf Französisch. Die restlichen Angaben erfolgen dann jeweils in der Landessprache. APOSTILLE (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) 1. Land: .................................................... Diese öffentliche Urkunde 2. ist unterschrieben von ..................................................................... 3. in seiner Eigenschaft als ................................................................. 4. sie ist versehen mit dem Siegel/Stempel des (der) ......................... ......................................................................................................... Bestätigt 5. in ................................................... 6. am ............................ 7. durch ............................................................................................... 8. unter Nr. ................ 9. Siegel/Stempel: 10. Unterschrift: ............................................. .......................... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.