KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

se encomiende

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:03 Apr 24, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Handelsregisteranmeldung
Spanish term or phrase: se encomiende
Geschäftsführung der Gesellschaft:

Cuando la administración y representación de la Sociedad *se encomiende* a un Consejo de Administración, serán de aplicación las normas siguientes:


Ich kenne encomender als beauftragen, betrauen, übertragen usw. mich irritiert hier das "se". Sie können sich doch nicht selbst beauftragen oder schließen sie sich zu einem Verwaltungsrat zusammen?
Katja Schoone
Germany
Local time: 07:44
German translation:s.u.
Explanation:
also ich verstehe dass se als dritte unpersönlich Form
Man überträgt
oder vielleicht besser
die Vertretung wird auf einen Verwaltungsrat übertragen
Selected response from:

Karin R
Peru
Local time: 00:44
Grading comment
Das ist eindeutig ;-)

Danke auch an Alfred für den Tip
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5s.u.Karin R


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
s.u.


Explanation:
also ich verstehe dass se als dritte unpersönlich Form
Man überträgt
oder vielleicht besser
die Vertretung wird auf einen Verwaltungsrat übertragen

Karin R
Peru
Local time: 00:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61
Grading comment
Das ist eindeutig ;-)

Danke auch an Alfred für den Tip
Notes to answerer
Asker: Ja, das macht Sinn, danke schön!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
0 min
  -> danke Sabine

agree  Christine Döring
22 mins
  -> ebenfalls danke

agree  Karin Hofmann
35 mins
  -> Vielen Dank

agree  Alfred Satter: ich fürchte, Katja sollte vor der Lieferung eine kräftige Gedankenpause einlegen können!
1 hr
  -> ja, manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht

agree  MALTE STADTLANDER
1 hr
  -> danke Malte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search