GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:10 Nov 29, 2004 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Ze | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karlo Heppner Mexico Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bei/in förmlichen Schiedsverfahren oder Schiedsverfahren nach billigem Ermessen |
| ||
2 | keiner |
|
Bei/in förmlichen Schiedsverfahren oder Schiedsverfahren nach billigem Ermessen Explanation: Die häufigere Version ist auf jeden Fall abritraje. Keine Ahnung , warum sich der Begriff arbitrio auf einigen Webseiten eingeschlichen hat. Becher: arbitraje m de derecho förmliches Schiedsverfahren n, Schiedsverfahren n nach materiellem Recht arbitraje m de equidad (Sp) Schiedsverfahren n nach billigem Ermessen INJEF.com ... 01-11-2004 El Instituto de Derecho Público de la Universidad Rey Juan Carlos, la Asociación Europea de Arbitraje de Derecho y Equidad (AEADE), con la ... www.injef.com/php/index.php?option=content& task=view&id=677&Itemid= - 71k - Im Cache - Ähnliche Seiten [ Weitere Ergebnisse von www.injef.com ] :: Ley Procesal :: ... Hora: 12.00 h. COLOQUIO. SESIÓN DE TARDE. - D. Javier Iscar de Hoyos, Secretario General de la Asociación Europea de Arbitraje de Derecho y Equidad (AEADE). ... www.leyprocesal.com/ - 77k - 27. Nov. 2004 - Im Cache - Ähnliche Seiten arbitraje Espana Arbitraje de Derecho y Equidad. Pura Strong: El arbitraje puede ser de Derecho y de Equidad. Cada vez más empresas se acogen al ... www.strongabogados.com/arbitraje.php - 9k - Im Cache - Ähnliche Seiten El derecho a la SEGUNDA INSTANCIA en el PROCESO ARBITRAL y la ... ... A mayor abundamiento, el artículo 4 de la repetida Ley de Arbitraje, distingue entre "Arbitraje de Derecho"y "Arbitraje de Equidad", queriendo dar a entender ... noticias.juridicas.com/areas_virtual/ Articulos/60-Derecho%20Procesal%20Civil/200010-00000015.html - 16k - Im Cache - Ähnliche Seiten |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
keiner Explanation: Hier versucht jemand, nahezu seinen gesamten Text über dieses Forum übersetzen zu lassen. Ist das korrekt? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.