KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

Satz mit "le fueren protestados"

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:33 Feb 13, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Satz mit "le fueren protestados"
(Termino anticipado delcontrato...
...por Incumplimiento del Contratista)

c) Si al Contratista le fueren protestados uno o más documentos comerciales, y los mantuviere impagos por más de sesenta (60) días corridos o no fueren debidamente aclarados dentro de dicho plazo.

Ich habe übersetzt:
"wenn dem Unternehmer eine oder mehrere Handelsdokumente protestiert werden und er diese für mehr als 60 Tage nicht einlöst oder diese in diesem Zeitraum nicht entsprechend klärt."

Ich bin mir bei der genauen Bedeutung im Spanischen nicht sicher.
Marina & Jan Riedberg
Local time: 23:55
German translation:s.u.
Explanation:
In dem Fall, dass dem Unternehmer ein oder mehrere Handelsdokumente protestiert werden und deren Zahlung für über 60 natürliche Tage ausbleibt oder innerhalb dieser Frist nicht ordnungsgemäss aufgeklärt werden, ....

"le fueren protestados" bezieht sich auf einen irrealen Fall, wenn etwas eintreten sollte, also für den Fall, dass ....

Selected response from:

Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 23:55
Grading comment
Vielen Dank so macht das Sinn.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1s.u.
Christiane Brüggemann
4s.u.WMO


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Satz mit
s.u.


Explanation:
In dem Fall, dass dem Unternehmer ein oder mehrere Handelsdokumente protestiert werden und deren Zahlung für über 60 natürliche Tage ausbleibt oder innerhalb dieser Frist nicht ordnungsgemäss aufgeklärt werden, ....

"le fueren protestados" bezieht sich auf einen irrealen Fall, wenn etwas eintreten sollte, also für den Fall, dass ....



Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Grading comment
Vielen Dank so macht das Sinn.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"le fueren protestados"
s.u.


Explanation:
Ich verstehe den Satz wie folgt:

Wenn gegen den Vertragsnehmer/Auftragnehmer im Zusammenhang mit einem oder mehreren Handelspapieren nach Ablauf von über 60 Tagen mangels Zahlung Protest erhoben wird beziehungsweise keine ordnungsgemäße Klarstellung binnen dieser Frist erfolgt.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 6 mins (2005-02-13 17:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

s. Gabler\'s Wirtschaftslexikon: Protest / Protesterhebung etc.

WMO
Germany
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 365
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search