GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:06 Nov 6, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Immobilienkaufvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silke van der Locht Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Restwertverzeichnis |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
resto |
|
Restwertverzeichnis Explanation: Schreibt man ein Gebäude steuerlich ab, steht dessen Restwert auch im Restwertverzeichnis, bei Immobilienfirmen tauchen da sicherlich etliche Gebäude auf. Ich bin mir nicht sicher, ob das "otorgar" sich nur auf die "declaraciones de obra nueva" bezieht, da jeder andere Satzteil mit einem Infinitiv eingeleitet wird - außer den auf "otorgar" folgenden. So könnten die die "manifestaciones de resto" auch an otorgar anschließen und "Erstellen von Restwertverzeichnissen" bedeuten. Ich hoffe, die Antwort hilft ein Stück weiter. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs |
Reference: resto Reference information: ich glaube, hier ist eher das im Falle von Abtrennungen (segregaciones) vom Muttergrundstück verbliebene Restgrundstück gemeint... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.