KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

orden de captura - orden de detención

German translation: Festnahmebefehl - Haftbefehl

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:orden de captura - orden de detención
German translation:Festnahmebefehl - Haftbefehl
Entered by: Karin R
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:40 Feb 14, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: orden de captura - orden de detención
Kann jemand den Unterschied zwischen den beiden Begriffen erklären. Oder handelt es sich in beiden Fällen um Haftbefehle.
Danke im voraus.
Karin R
Peru
Local time: 07:08
ja, beides "Haftbefehl"
Explanation:
Hi,

habe mal recherchiert und würde sagen inhaltlich gleich, "captura" jedoch eher mit dem Anklang "Festnahme/Ergreifung" bzw. "Verhaftung" für detención.

Gruß,
Sabine

Quellen:
http://www.myjmk.com/index.php
Großwörterbuch Spanisch / Pons
BECHER
Selected response from:

Translate4u
Germany
Local time: 14:08
Grading comment
Danke Sabine, ich denke ich kann das mit Festnahme- und Haftbefehl voneinander abgrenzen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1s.u.E.LA
4ja, beides "Haftbefehl"
Translate4u


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orden de captura - orden de detención
ja, beides "Haftbefehl"


Explanation:
Hi,

habe mal recherchiert und würde sagen inhaltlich gleich, "captura" jedoch eher mit dem Anklang "Festnahme/Ergreifung" bzw. "Verhaftung" für detención.

Gruß,
Sabine

Quellen:
http://www.myjmk.com/index.php
Großwörterbuch Spanisch / Pons
BECHER

Translate4u
Germany
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Danke Sabine, ich denke ich kann das mit Festnahme- und Haftbefehl voneinander abgrenzen.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
orden de captura - orden de detención
s.u.


Explanation:
Ich sehe "captura" eher als Fahndung an, insbesondere wenn danach noch "detención" kommt.
Also: Fahndungs- und Haftbefehl,
aber das sagt man vielleicht in Deutschland nicht so oft, weil Haftbefehl immer eine Fahndung beinhaltet, oder etwa nicht?


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-02-14 19:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

Gegen einen ehemaligen Fondsmanager der Gesellschaft wurde ein Fahndungsbefehl
erlassen. Ihm wird vorgeworfen, im Jahre 2004 durch ein Medieninterview ...
rki.kbs.co.kr/german/news/news_today.htm - 41k - Im Cache - Ähnliche Seiten

JohnPaul - humanrights.de
Obwohl also Herr John Paul noch unter dem Abacha Regime Nigeria verließ, wurde
der Fahndungsbefehl unter der jetzigen Regierung Obasanjos aufrecht erhalten. ...
www.humanrights.de/doc_de/ archiv/caravan/urgent/johnpaul.html - 21k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Ex! Was die Nation erregte - Schlagzeilen der letzten Jahrzehnte ...
Die Polizei stellt sofort einen internationalen Fahndungsbefehl aus. Es dauert
jedoch Wochen, bis die beiden geschnappt werden. ...
www.swr.de/ex/themen/chaplin.html - 5k - Im Cache - Ähnliche Seiten



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-02-14 19:17:18 GMT)
--------------------------------------------------

Der letzte Link dürfte ein Hinweis sein: Fürs Ausland gibt man Fahndungsbefehle...

E.LA
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Aber fr Fahndungsbefehl wird dann immer noch der "orden de requisitoria" benannt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter: gut recherchiert
22 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search