KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

instalación provisional

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:20 Nov 9, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Genehmigungen
Spanish term or phrase: instalación provisional
ASUNTO: Informe sobre la viabilidad de concesión de licencia para ***instalación provisional*** de una planta de prefabricados de hormigón para los parques eólicos de XXX

Und damit ist gemeint, dass die Anlage nur vorübergehend dort errichtet und betrieben wird.

Ist das im Dt. dann die vorübergehende Errichtung? Versteht ihr meine Zweifel? Oder besser: Erteilung einer Genehmigung für die Errichtung einer Betonfertigteilanlage für den vorübergehenden Betrieb.

Weitere Vorschläge werden gern entgegengenommen!!! Danke.
Sabine Reichert
Local time: 08:43

Summary of answers provided
Beatriz Clara



22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5

Hallo Sabine,
ich neige zu deinem zweiten Vorschlag. Ich denke, die instalación provisional bezieht sich auf die vorübergenehnde Genehmigung, nicht dass die Errichtung und der Betrieb der Anlage vorübergehend sind.
Lieben Gruss - Bea

Beatriz Clara
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search