KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

agente / agente de la administración

German translation: Handlungsbeauftragter/Handlungsbevollmächtigter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:agente
German translation:Handlungsbeauftragter/Handlungsbevollmächtigter
Entered by: Sabine Reichert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:38 Nov 9, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gesetze
Spanish term or phrase: agente / agente de la administración
Aus dem Gesetz 10/2004 de la Generalitat Valenciana, de Suelos no urbanizables

Artículo 29. Actuaciones promovidas por las administraciones públicas territoriales
1. En las actuaciones promovidas por las distintas administraciones públicas territoriales, directamente o bajo su control, mediante sus concesionarios o ***agentes***, para la ejecución de obras públicas o construcciones e instalaciones de servicio público esencial o actividades de interés general, que precisen ubicarse en el suelo no urbanizable, se observará lo previsto en la legislación urbanística, en la legislación reguladora del servicio o actividad a implantar y en la legislación de régimen local.
No estarán sujetas a licencia municipal aquellas obras, servicios e instalaciones que conforme a su legislación sectorial estén exentas de la misma.
2. Cuando las construcciones, obras e instalaciones sean promovidas por los concesionarios o ***agentes de la administración***, se requerirá que el solicitante acredite ante el ayuntamiento correspondiente la calidad y legitimación por la que promueve la actuación en el desarrollo y explotación de la actividad normal de servicio público.

Dieser Ausschnitt aus dem Gesetz kommt genauso in einer behördlichen Stellungnahme (Servicio Territorial de Ordenación del Terreno) vor.

Wie würdet ihr hier agente übersetzen? Vielen Dank schon mal!
Sabine Reichert
Germany
Local time: 20:58
Handlungsbeauftragter/Handlungsbevollmächtigter
Explanation:
ein weiterer Vorschlag...

Das könnte man dann auch problemlos auf Handlungsbevollmächtigte der Verwaltung ausweiten.

Viele Grüße!
Selected response from:

Andrea Martínez
Germany
Local time: 20:58
Grading comment
Vielen Dank, Andrea
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Handlungsbeauftragter/Handlungsbevollmächtigter
Andrea Martínez
3Bedienstete
Diana Carrizosa
3Beteiligte des Bauprozesses/Baubeteiligte
Karlo Heppner
1Verwaltungsbeamte
Christine Bollmann


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Verwaltungsbeamte


Explanation:
oder beauftragter des öffentlichen dienstes?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-09 23:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Find ich auch, weil concesionario ja Lizenznehmer heisst, könnte hier natürlich der Beauftragte eher hinhaun.........

Christine Bollmann
Spain
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Beteiligte des Bauprozesses/Baubeteiligte


Explanation:
So übersetzt es zumindest Xenomos : Spanisches Bau...Recht 2005

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1698
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Handlungsbeauftragter/Handlungsbevollmächtigter


Explanation:
ein weiterer Vorschlag...

Das könnte man dann auch problemlos auf Handlungsbevollmächtigte der Verwaltung ausweiten.

Viele Grüße!

Andrea Martínez
Germany
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36
Grading comment
Vielen Dank, Andrea

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
3 hrs
  -> danke, Katja!

agree  niedermayer
17 hrs
  -> vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bedienstete


Explanation:
so bleibt es offen, ob sie Beamte oder etwas anderes sind...

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 20:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Bedienstete sind im Deutschen eher Hausangestellte/Dienstpersonal der High Society
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search