KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

juzgado corporativo / Ecuador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:40 Dec 11, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gerichtswesen
Spanish term or phrase: juzgado corporativo / Ecuador
Stempelinschrift, gefolgt von "ventanilla (Ort)"

Diese ecuadorianischen Gerichte sind lediglich für Verwaltungsaufgaben mit Publikumsverkehr zuständig, sprechen also kein Recht, so wie ich das auf Grund von Recherchen verstanden habe.

Aber wie kann ich diese "Gerichte" verständlich übersetzen?

Danke
Waltraud
WMO
Germany
Local time: 13:58
Advertisement

Summary of reference entries provided
juzgado corporativo
Sabine Reichert

  

Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: juzgado corporativo

Reference information:
Ich kann daraus nicht erkennen, dass es sich um etwas anderes handelt als "Amtsgerichte" oder "erstinstanzliche Gerichte"

CAPITULO I

DE LOS JUZGADOS CORPORATIVOS

Art. 1.- Concepto de juzgados corporativos.- Llámese juzgados corporativos a las judicaturas de primera instancia integradas por tres a seis juzgados, con el objeto de optimizar su funcionamiento a través de:

a) La creación y funcionamiento de áreas comunes de archivos y atención al público;

b) La separación de las funciones propiamente judiciales, (despacho de providencias, declaraciones de testigos, elaboraciones de resoluciones judiciales), de los servicios de atención al público y de carácter meramente administrativo;

c) Creación de áreas específicas y privadas para el funcionamiento de los despachos de los señores jueces, con la finalidad de incrementar su tiempo útil para su tarea central de administración de justicia y de ejes del control y seguimiento de la gestión del despacho judicial;

d) Erradicar los contactos innecesarios e inapropiados entre el público y los funcionarios judiciales;

e) Incorporar tecnología de punta en la gestión del despacho judicial, apoyando por un nuevo sistema de trabajo y tecnología informática, internet e intranet; y,

f) Mejorar el ambiente de los operadores judiciales y su desempeño a través de la introducción de modernos conceptos de gestión de despacho, diseño del espacio y de estaciones de trabajo.


    Reference: http://www.derechoecuador.com/index.php?option=com_content&t...
Sabine Reichert
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 752
Note to reference poster
Asker: Gericht 1. Instanz ist ja ok. Hier geht es aber speziell um den Aufgabenbereich dieses juzgado corporativo, der sich von dem Aufgabenbereich der rechtsprechenden Kammern des Gerichts sehr wohl unterscheidet - und dies auf Grund der Reform des Gerichtswesens in Ecuador.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Toni Castano: Es haldelt sich um verhältnismässig neue Hilfsorgane: http://www.hoy.com.ec/noticias-ecuador/cnj-la-mayoria-de-den...
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search