fiel e íntegramente

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

16:32 Jun 22, 2018
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: fiel e íntegramente
Kontext:
la parte vendedora declara bajo su responsabilidad que ha informado fiel e íntegramente de la situación física y jurídica de la finca descrita.
Ich hänge leider an diesem Satz fest. Bisher habe ich übersetzt:

"Die Verkäuferseite erklärt unter eigener Verantwortung, sie habe die Käuferseite treu und vollständig über den baulichen und den legalen Zustand der beschriebenen Liegenschaft in Kenntnis gesetzt"

Allerdings klingt es ziemlich ungelenk wie ich finde und bin mir auch bei "unter eigener Verantwortung", " treu und vollständig" sowie "baulichen und legalen Zustand" unsicher.

Kennt sich jemand aus und hat eine Idee?

Danke!
Jelena123
Germany



Discussion entries: 2





  

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search