https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/law-patents/559862-t%C3%A9rmino-de-comparecencia.html

Término de comparecencia

German translation: Einlassungsfrist

12:03 Nov 1, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Término de comparecencia
... por lo que el Sr. xxx tendría que darse por citado y renunciar al término de comparecencia.
(auf den Vorladungstermin verzichten?)
Magda Negrón
Venezuela
Local time: 15:55
German translation:Einlassungsfrist
Explanation:


[PDF] LEY 333
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... c) Dentro de los diez (10) días siguientes al vencimiento del término de comparecencia,
deberá contestarse aportando las pruebas o solicitando la práctica ...
www.dnecolombia.gov.co/legisla/9698/ley333de1996.PDF - Ähnliche Seiten

:: Caja Forense de Entre Ríos :: Ley 9005 - Pagina 2
... de codemandados, intervención de terceros o citación en garantía, que tomen
intervención sucesiva dentro del término de comparecencia del proceso ...
www.cajaforense.org.ar/institucion/ley_9005_pag2.asp - 39k - Im Cache - Ähnliche Seiten

b) En la misma providencia, ordenará in notificación al Agente del Ministerio Público y a las demás personas afectadas cuya dirección se conozca, que se surtirá, según las reglas generales, y dispondrá, el

emplazamiento de las personas respectivas, de los titulares actuales de derecho real principal o accesorio que figuren en el certificado registral correspondiente, de los terceros y personas indeterminadas con interés en la causa para que comparezcan a hacer valer sus derechos, quienes tomarán la actuación en el estado en que se encuentre al instante de su comparecencia. El emplazamiento se surtirá por edicto que permanecerá fijado en la Secretaría por el término de veinte (20) días y se publicará y divulgará por una vez dentro de este término en un periódico de amplia cìrculación nacional y en una radiodifusora de la localidad. Cumplidas estas formalidades, si no se presenta el emplazado dentro de los cinco (5) días siguientes al vencimiento del término de fijación del edicto, continuará la actuación con un curador ad litem;

c) Dentro de los diez (10) díás siguientes al vencimiento del término de comparecencia, deberá contestarse aportando las pruebas o solicitando la práctica de aquéllas en que se funda la oposición. En este mismo término, el agente del Ministerio Público solicitará la práctica de pruebas;

d) Transcurrido el término anterior, se decretarán las pruebas conducentes y pertinentes y las que oficiosamente considere el funcionario, quien fijará el término para su práctica el cual será de veinte (20) días, prorrogables por un término igual por una sola vez;

e) Concluido el término probatorio, se surtirá traslado por Secretaría por el término común de ocho (8) días a los intervinientes para alegar de conclusión y al agente del Ministerio Público para su concepto;

Begriff: Einlassungsfrist
--------------------------------------------------------------------------------

Rechtsgebiet: Strafrecht - Strafprozessrecht - Hauptverhandlung
--------------------------------------------------------------------------------

Erläuterung: ist die Frist, die zwischen Zustellung der Ladung und Hauptverhandlung liegt. Sie beträgt eine Woche. Wurde die Frist nicht eingehalten, ist der Angeklagte nicht ordnungsgemäß geladen. Er kann nicht vorgeführt oder verhaftet werden, wenn er nicht erscheint. Auf Verlangen des Angeklagten ist die Verhandlung auszusetzen.

§ 274 Ladung der Parteien; Einlassungsfrist
(1) Nach der Bestimmung des Termins zur mündlichen Verhandlung ist die Ladung der Parteien durch die Geschäftsstelle zu veranlassen.

(2) Die Ladung ist dem Beklagten mit der Klageschrift zuzustellen, wenn das Gericht einen frühen ersten Verhandlungstermin bestimmt.

(3) Zwischen der Zustellung der Klageschrift und dem Termin zur mündlichen Verhandlung muß ein Zeitraum von mindestens zwei Wochen liegen (Einlassungsfrist). Ist die Zustellung im Ausland vorzunehmen, so hat der Vorsitzende bei der Festsetzung des Termins die Einlassungsfrist zu bestimmen.


Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 12:55
Grading comment
Gracias, Karlo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Einlassungsfrist
Karlo Heppner
4ver comentario
Fernando Gasc�n
4 -1auf den Verhandlungstermin verzichten
Katrin Suchan


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
auf den Verhandlungstermin verzichten


Explanation:
So würde ich es übersetzen, da mit "comparecencia" ja das "persönliche Erscheinen vor Gericht" gemeint ist.

"Vorladung" = "citación"

Katrin Suchan
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 93

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Hier geht es um Fristen und nicht um Termine. Liebe grüße Karlo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Término de comparecencia
Einlassungsfrist


Explanation:


[PDF] LEY 333
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... c) Dentro de los diez (10) días siguientes al vencimiento del término de comparecencia,
deberá contestarse aportando las pruebas o solicitando la práctica ...
www.dnecolombia.gov.co/legisla/9698/ley333de1996.PDF - Ähnliche Seiten

:: Caja Forense de Entre Ríos :: Ley 9005 - Pagina 2
... de codemandados, intervención de terceros o citación en garantía, que tomen
intervención sucesiva dentro del término de comparecencia del proceso ...
www.cajaforense.org.ar/institucion/ley_9005_pag2.asp - 39k - Im Cache - Ähnliche Seiten

b) En la misma providencia, ordenará in notificación al Agente del Ministerio Público y a las demás personas afectadas cuya dirección se conozca, que se surtirá, según las reglas generales, y dispondrá, el

emplazamiento de las personas respectivas, de los titulares actuales de derecho real principal o accesorio que figuren en el certificado registral correspondiente, de los terceros y personas indeterminadas con interés en la causa para que comparezcan a hacer valer sus derechos, quienes tomarán la actuación en el estado en que se encuentre al instante de su comparecencia. El emplazamiento se surtirá por edicto que permanecerá fijado en la Secretaría por el término de veinte (20) días y se publicará y divulgará por una vez dentro de este término en un periódico de amplia cìrculación nacional y en una radiodifusora de la localidad. Cumplidas estas formalidades, si no se presenta el emplazado dentro de los cinco (5) días siguientes al vencimiento del término de fijación del edicto, continuará la actuación con un curador ad litem;

c) Dentro de los diez (10) díás siguientes al vencimiento del término de comparecencia, deberá contestarse aportando las pruebas o solicitando la práctica de aquéllas en que se funda la oposición. En este mismo término, el agente del Ministerio Público solicitará la práctica de pruebas;

d) Transcurrido el término anterior, se decretarán las pruebas conducentes y pertinentes y las que oficiosamente considere el funcionario, quien fijará el término para su práctica el cual será de veinte (20) días, prorrogables por un término igual por una sola vez;

e) Concluido el término probatorio, se surtirá traslado por Secretaría por el término común de ocho (8) días a los intervinientes para alegar de conclusión y al agente del Ministerio Público para su concepto;

Begriff: Einlassungsfrist
--------------------------------------------------------------------------------

Rechtsgebiet: Strafrecht - Strafprozessrecht - Hauptverhandlung
--------------------------------------------------------------------------------

Erläuterung: ist die Frist, die zwischen Zustellung der Ladung und Hauptverhandlung liegt. Sie beträgt eine Woche. Wurde die Frist nicht eingehalten, ist der Angeklagte nicht ordnungsgemäß geladen. Er kann nicht vorgeführt oder verhaftet werden, wenn er nicht erscheint. Auf Verlangen des Angeklagten ist die Verhandlung auszusetzen.

§ 274 Ladung der Parteien; Einlassungsfrist
(1) Nach der Bestimmung des Termins zur mündlichen Verhandlung ist die Ladung der Parteien durch die Geschäftsstelle zu veranlassen.

(2) Die Ladung ist dem Beklagten mit der Klageschrift zuzustellen, wenn das Gericht einen frühen ersten Verhandlungstermin bestimmt.

(3) Zwischen der Zustellung der Klageschrift und dem Termin zur mündlichen Verhandlung muß ein Zeitraum von mindestens zwei Wochen liegen (Einlassungsfrist). Ist die Zustellung im Ausland vorzunehmen, so hat der Vorsitzende bei der Festsetzung des Termins die Einlassungsfrist zu bestimmen.




Karlo Heppner
Mexico
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5221
Grading comment
Gracias, Karlo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Suchan: hm, es war das "renunciar", das mich stutzig gemacht hatte. Kann man auf eine Frist verzichten? Eher auf die Einhaltung einer Frist...
13 mins
  -> Die Frist ist vorgeschrieben, aber der Betreffende kann auf die Frist verzichten. L. G. Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver comentario


Explanation:
a mi mas bien me parece que hace referencia a término en el sentido de final y no como un plazo, es decir, una vez citado deberá renunciar a los derechos que correspondan al final de la comparecencia a la que ha sido citado.

Fernando Gasc�n
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 573
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: