KudoZ home » Spanish to German » Marketing

siehe Satz

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Oct 21, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: siehe Satz
Su evolución y crecimiento constante a lo largo de sus más de treinta años de existencia, le permite disponer en la actualidad de una gran solvencia financiera, de gestión y de producto. Ich habe Schwierigkeiten mit dem letzten Teil. Solvenz bezieht sich hier auf finanziell, Geschäftsführung und Produkt? Wie bekomme ich das alles unter einem Hut?
kadu
Spain
Local time: 13:49
German translation:s.u.
Explanation:
Aufgrund der kontinuierlichen Weiterentwicklung und dem daraus folgenden Wachstum im Laufe der letzten 30 Jahre verfügt das Unternehmen jetzt über eine hohe Finanzkraft, effiziente Managementstrukturen und eine große Produktvielfalt.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 12:09:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde das \'jetzt\' weglassen - das ist mir beim nochmaligen Lesen aufgefallen.
Selected response from:

Alexandra Bühler
Germany
Local time: 13:49
Grading comment
Super, herzlichen Dank. Da ich die Arbeit nun auch abgeben muss, werde ich keine weiteren Antworte abwarten und dies so übernehmen. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3s.u.
Alexandra Bühler
4Siehe Satz
Karlo Heppner


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Aufgrund der kontinuierlichen Weiterentwicklung und dem daraus folgenden Wachstum im Laufe der letzten 30 Jahre verfügt das Unternehmen jetzt über eine hohe Finanzkraft, effiziente Managementstrukturen und eine große Produktvielfalt.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 12:09:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde das \'jetzt\' weglassen - das ist mir beim nochmaligen Lesen aufgefallen.

Alexandra Bühler
Germany
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Super, herzlichen Dank. Da ich die Arbeit nun auch abgeben muss, werde ich keine weiteren Antworte abwarten und dies so übernehmen. Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Schön gelöst.
1 min
  -> Danke :-)

agree  Stephan Kappus: SAUBER SAUBER!
2 mins
  -> So viel Lob an einem düsteren Herbsttag bringt meine Laune auf Hochtouren!

agree  Stefanie Guim Marce
17 mins

disagree  Karlo Heppner: Was nicht stimmt:seit mehr als 30 Jahren/ solvencia financiera-Solvenz oder Zahlungsfähigkeit, nicht Finanzkraft/ zuverlässige Produkte, nicht Produktvielfalt/ und besser vertrauenswürdige Geschäftsführung statt eff.Managementstrukturen. S.e.V.
2 hrs

agree  knoblauch
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Siehe Satz


Explanation:

Aufgrund der ständigen/kontinuierlichen Weiterentwicklung und des Wachstums seit mehr als 30 Jahren verfügt das Unternehmen heute über eine hohe Solvenz /Zahlungsfähigkeit, eine vertrauenswürdige Geschäftsführung und zuverlässige Produkte.

La solvencia

La solvencia es la capacidad que puede tener la empresa de hacer frente a sus obligaciones de pago al disponer de activo suficiente, por lo tanto será la diferencia entre el activo del que dispongamos y las deudas que hayamos contraído. Dentro del concepto "solvencia" podemos encontrarnos también la denominación "solvencia corriente", que no es más que la puntualidad o capacidad del gabinete de atender a sus compromisos en las fechas previstas.

Para conocerla tenemos diferentes elementos a utilizar y de la combinación de los tres podremos conocer cual es nuestra situación aproximada. Los elementos en cuestión son: la liquidez, la posible tesorería y la disponibilidad económica.



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4970
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search