KudoZ home » Spanish to German » Marketing



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Sep 15, 2001
Spanish to German translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: adenda
Das Wort erscheint immer im Zusammenhang mit
"contratos y/o adendas"

Summary of answers provided
5 +1Nachtrag
Mats Wiman
3Anhang; Anlage (zum Vertrag)Beate Lutzebaeck



21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1

corrección = Berichtigung

Mats Wiman
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 206

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Zinsmeister
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anhang; Anlage (zum Vertrag)

Könnte es sein, dass hier anstelle von Nachträgen (die definitionsgemäß nach Vertragabschluss ein- oder angefügt werden), Anhänge oder Anlagen zum Vertrag gemeint sind, die gemeinsam mit dem Vertrag, d. h. zum selben Zeitpunkt, Wirkung erlangen?

    Own experience (in Chile)
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search