KudoZ home » Spanish to German » Medical: Cardiology

Colesterolosis vesicular

German translation: vesikuläre Cholesterolose

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Colesterolosis vesicular
German translation:vesikuläre Cholesterolose
Entered by: Christine Merz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:20 Feb 27, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Spanish term or phrase: Colesterolosis vesicular
Das ist einer der Indikatoren beim Ultraschall des Abdomens.
Christine Merz
Spain
Local time: 02:59
vesikuläre Cholesterolose
Explanation:
das sollte es sein

Christine, ein bisschen googeln hilft meist.
Selected response from:

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 02:59
Grading comment
Danke, Ruth. Ja, du hast recht mit dem Googeln. Hab ich dann auch gemacht. An dem besagten Vormittag war ich wohl ein bisschen nervös und hab absolut nichts gefunden.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Cholesteatose (der Gallenblase)
Susanne Schiewe
4 +1vesikuläre CholesteroloseRuth Wöhlk


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vesikuläre Cholesterolose


Explanation:
das sollte es sein

Christine, ein bisschen googeln hilft meist.

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, Ruth. Ja, du hast recht mit dem Googeln. Hab ich dann auch gemacht. An dem besagten Vormittag war ich wohl ein bisschen nervös und hab absolut nichts gefunden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Ja ;-)
3 mins
  -> Danke, Katja! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cholesteatose (der Gallenblase)


Explanation:
"Cholesteatose" ist im Deutschen die gängigere Bezeichnung und "vesikulär" würde ich hier nicht als Adjektiv verwenden. Die Gallenblase kann man aber auch eigentlich weglassen, weil sich eine C. immer auf die Gallenblase bezieht.

http://www.icd-code.de/icd/code/K82.-.html
Cholesteatose der Gallenblase

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: Ich denke auch, dass "Cholesteatose" in diesem Fall der gängigere Begriff ist.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search