KudoZ home » Spanish to German » Medical (general)

conserva fuerza

German translation: grobe Kraft erhalten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:conserva fuerza
German translation:grobe Kraft erhalten
Entered by: Judith Cierzynski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:57 Nov 24, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Arztbericht
Spanish term or phrase: conserva fuerza
Aus einem Arztbericht, Verdacht auf Schlaganfall, Text aus Teneriffa:

der Begriff "conserva fuerza" kommt mehrmals vor:

EXPLORACIÓN FÍSICA:
TA 177/89,fe 70xmin,temp 36,4°,sat o2 98% C y ox3,beg. nc,nh ACp.rc rítmicos,buen tono.mvc,no ruidos sobreañadidos. Neurl:'pinr,no rigidez de nuca,***conserva fuerza 4 miembros***,disminución de sensibilidad en MSI,***conserva fuerza***.

Ich denke, es geht um die Kontrolle der Gliedmaßen:
Patient kann Arme und Beine bewegen.
Ist das so okay?

Herzlichen Dank im Voraus,
Judith
Judith Cierzynski
Germany
Local time: 08:29
grobe Kraft erhalten
Explanation:
Ich würde das weniger im Sinne von "Kontrolle" verstehen (die ja auch Koordination u.Ä. beinhaltet) als rein auf die Muskelkraft bezogen. Die wird in deutschen Arztberichten gern als "grobe Kraft" bezeichnet, um deutlich zu machen, dass der Befund nichts mit Feinmotorik und Koordination zu tun hat.
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 08:29
Grading comment
Lieben Dank, Anne!
Judith
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3grobe Kraft erhalten
Anne Schulz


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grobe Kraft erhalten


Explanation:
Ich würde das weniger im Sinne von "Kontrolle" verstehen (die ja auch Koordination u.Ä. beinhaltet) als rein auf die Muskelkraft bezogen. Die wird in deutschen Arztberichten gern als "grobe Kraft" bezeichnet, um deutlich zu machen, dass der Befund nichts mit Feinmotorik und Koordination zu tun hat.


Anne Schulz
Germany
Local time: 08:29
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 124
Grading comment
Lieben Dank, Anne!
Judith
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search