KudoZ home » Spanish to German » Medical (general)

articulado dentario funcional versus articulado dentario anatómico

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:24 Feb 20, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Studienbuch, Zahnmedizin
Spanish term or phrase: articulado dentario funcional versus articulado dentario anatómico
Diese beiden Begriffe stammen aus dem Studienbuch einer argentinischen Zahnärztin. In diesem Abschnitt geht es
um Vollprothesen und das Einartikulieren ("articulado") im Artikulator. Es wird offensichtich zw. (1) "articulado dentario funcional" und (2) "articulado dentario anatómico" unterschieden.
(1) steht für: como se articulan los dientes entre si en funcion y como se traslada esto al articulador
(2) steht für: como se articulan los dientes entre si en estatica y como se traslada esto al articulador

Ich vermute, dass dies in Richtung "dynamsiche Okklusion" und "statische Okklusion" gehen könnte. Wie sagt man das auf Deutsch?
Herzlichen Dank im Voraus!
Judith
Judith Cierzynski
Germany
Local time: 15:00



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search