...podra comprar los vinos en los puntos de ventas...

German translation: ... können Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen ...

09:33 Nov 13, 2001
Spanish to German translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: ...podra comprar los vinos en los puntos de ventas...
maybe the word "podra" has to be written as "podría".
Ulrich Weidner
German translation:... können Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen ...
Explanation:
Sicherlich heißt es im Original "podrá", 3. Person Sg. Futur des Verbs "poder".
Je nach Kontext kann die Übersetzung dann auch lauten: ... werden Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen können....
Der spanische Futur wird allerdings weitaus häufiger als die dt. Zukunftsform verwendet, so dass es durchaus möglich ist, den spanischen Futur mit einer deutschen Gegenwartsform zu übersetzen.
Sollte es im Original doch "podría" heißen, würde die Übersetzung: "... könnten Sie die Weine ..." lauten.
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 04:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3... können Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen ...
Sabine Reichert
5you will be able to buy the wines at points of sale
Marian Greenfield
4...you will be able to buy the wines at the points of sale...
Mats Wiman


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...you will be able to buy the wines at the points of sale...


Explanation:
podra is future tense


    Spanish temp
Mats Wiman
Sweden
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
you will be able to buy the wines at points of sale


Explanation:
as for podrá vs. podría, depende del contexto

Marian Greenfield
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
... können Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen ...


Explanation:
Sicherlich heißt es im Original "podrá", 3. Person Sg. Futur des Verbs "poder".
Je nach Kontext kann die Übersetzung dann auch lauten: ... werden Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen können....
Der spanische Futur wird allerdings weitaus häufiger als die dt. Zukunftsform verwendet, so dass es durchaus möglich ist, den spanischen Futur mit einer deutschen Gegenwartsform zu übersetzen.
Sollte es im Original doch "podría" heißen, würde die Übersetzung: "... könnten Sie die Weine ..." lauten.

Sabine Reichert
Germany
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2493

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sabmarina (X)
37 mins

agree  Beate Lutzebaeck
7 hrs

agree  Thomas Bollmann
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search