09:33 Nov 13, 2001 |
Spanish to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Sabine Reichert Germany Local time: 04:15 | |||
Grading comment
|
...you will be able to buy the wines at the points of sale... Explanation: podra is future tense Spanish temp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you will be able to buy the wines at points of sale Explanation: as for podrá vs. podría, depende del contexto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... können Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen ... Explanation: Sicherlich heißt es im Original "podrá", 3. Person Sg. Futur des Verbs "poder". Je nach Kontext kann die Übersetzung dann auch lauten: ... werden Sie die Weine in den Verkaufsstellen kaufen können.... Der spanische Futur wird allerdings weitaus häufiger als die dt. Zukunftsform verwendet, so dass es durchaus möglich ist, den spanischen Futur mit einer deutschen Gegenwartsform zu übersetzen. Sollte es im Original doch "podría" heißen, würde die Übersetzung: "... könnten Sie die Weine ..." lauten. |
| |