KudoZ home » Spanish to German » Other

esteros

German translation: Überschwemmungsland, Lagune

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:esteros
German translation:Überschwemmungsland, Lagune
Entered by: kadu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:31 Jan 14, 2002
Spanish to German translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: esteros
Más al sur se suceden dunas, esteros y salinas.
Un guía turistica.
kadu
Spain
Local time: 01:39
Überschwemmungsland
Explanation:
estero = Salzteich, Lagune / breite Flußmündung / Überschwemmungsland einer Flußmündung (Slaby-Grossmann)

En la Argentina tenemos un paísaje que se llama los "Esteros del Iberá" y es una zona de campos atravesados por muchos riachuelos y lagunas.
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 21:39
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle anderen für die Mühe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Überschwemmungsland
Katrin Zinsmeister
4 +1Bucht
Thomas Bollmann
4PfahlreuseSerge L
4LagunenPee Eff


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pfahlreuse


Explanation:
Estero = red sujeta por estacas clavada en el fondo que se dispone en forma semicircular cortando la salida de un brazo de mar,y en cuya parte central hay un copo para la captura de peces

Pfahlreuse = in variabler Höhe an Pfählen zu befestigende Netzreuse,bei der eine quer zur Strömung gestellte Netzwand in der Reusenöffnung endet.

z.B.:

"Fanggeräte mit Pfählen



(1) Bundgarne, bundgarnähnliche Geräte und Pfahlreusen dürfen nur mit Erlaubnis des Fischereiamtes errichtet werden."

Serge L.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
    Reference: http://angelseiten.de/recht/sh_kufo.htm
Serge L
Local time: 01:39
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bucht


Explanation:
Es gibt hier viele Möglichkeiten, das Wort hat mehrere Bedeutungen: Sumpf, Bucht, Bach, Wasserlache, wobei wahrscheinlich Bucht am besten in einen Tourismuskontext passt


    Pons
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDel01
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lagunen


Explanation:
Eine weitere Möglichkeit nach Slaby-Grossmann.

Schöne Grüße
Patrick

Pee Eff
Germany
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Überschwemmungsland


Explanation:
estero = Salzteich, Lagune / breite Flußmündung / Überschwemmungsland einer Flußmündung (Slaby-Grossmann)

En la Argentina tenemos un paísaje que se llama los "Esteros del Iberá" y es una zona de campos atravesados por muchos riachuelos y lagunas.

Katrin Zinsmeister
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 425
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle anderen für die Mühe.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search