KudoZ home » Spanish to German » Other

Delicias de San Pedro

German translation: Köstlichkeiten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:51 Jan 14, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Spanish term or phrase: Delicias de San Pedro
Delicias de San Pedro sobre Tallarines Negros y Salsa de Pimientos. Aus einem dieser Luxusgalamenüs.
Wo finde ich bloss solche Links? Danke.
kadu
Spain
Local time: 17:36
German translation:Köstlichkeiten
Explanation:
San Pedros Köstlichkeiten auf schwarzen Bandnudeln und Pfeffersauce
Pero en el fondo estoy muy de acuerdo con Ignacio: los nombres de las comidas se las inventan, y cuando más difícil y exótico suene, cuánto más alto será su precio.
Köstlichkeiten viene como variación a las Wonnen propuestas por Ignacio.
P.ej. Lo que en los restaurantes chinos en España llaman'Arroz tres delicias', en Alemania es 'Reis mit drei Köstlichkeiten'
Selected response from:

Pee Eff
Germany
Local time: 17:36
Grading comment
Danke, auch an Ignacio. Vielleicht mach´ich mir die Arbeit schwieriger als sie eigentlich ist. Na ja. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1KöstlichkeitenPee Eff
4 +1Heiliger Pedros WonnenxxxDel01


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Heiliger Pedros Wonnen


Explanation:


Sigo convencido en que no tienes por qué comerte tanto la cabeza. He traducido varios menús para restaurantes de lujo y te puedo decir que los nombres de los platos se los inventan ellos. Cuanto más exótico suene el plato, mejor, y si le das un toque regional, aún mejor.

Por eso, tampoco veo ningún problema en que digas "San Pedros Wonnen". (A los turistas les va a encantar, ya verás). :-)

Mira, en esta página, por ejemplo, hablan de las Mai-Wonnen:

"Mai-Wonnen"

- feiner Spargel, neue Kartoffeln, süße Erdbeeren

7043 Di 28.05. 09.00-12.00 1x4USt 6,00 € (11,73 DM)

www.fbs-viersen.de/Umwelt - Hauswirtschaft.htm

xxxDel01
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pee Eff
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Köstlichkeiten


Explanation:
San Pedros Köstlichkeiten auf schwarzen Bandnudeln und Pfeffersauce
Pero en el fondo estoy muy de acuerdo con Ignacio: los nombres de las comidas se las inventan, y cuando más difícil y exótico suene, cuánto más alto será su precio.
Köstlichkeiten viene como variación a las Wonnen propuestas por Ignacio.
P.ej. Lo que en los restaurantes chinos en España llaman'Arroz tres delicias', en Alemania es 'Reis mit drei Köstlichkeiten'

Pee Eff
Germany
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 72
Grading comment
Danke, auch an Ignacio. Vielleicht mach´ich mir die Arbeit schwieriger als sie eigentlich ist. Na ja. Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDel01: sí, exacto, esta es la palabra que estaba buscando que no me salía.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search