https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/other/167913-bufa.html

bufa

German translation: "bufa" (Wurst aus Valencia)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bufa (embutido de Valencia)
German translation:"bufa" (Wurst aus Valencia)
Entered by: Teresa Duran-Sanchez

11:57 Mar 20, 2002
Spanish to German translations [Non-PRO]
/ Wurst
Spanish term or phrase: bufa
Müsste irgendeine Wurst sein. Steht zwischen morcilla und chorizo. Danke.
kadu
Spain
Local time: 07:08
...ist doch eine Wurst
Explanation:
... und ich würde nicht übersetzen, da es sich um eine "denominación de origen" handelt. (Vielleicht auch erklären, was es ist)

Siehe Referenz unten:

"Instituto Nacional de Denominaciones de origen (I.N.D.O.)
...en lo que que al cochino se refiere, a individualizar las siguientes (denominaciones de origen):
Androlla (Galicia)
Bisbe (Cataluña)
Embutido blanco (C.Valenciana)
Blancos de Murcia (Murcia)
Botifarra de ceba (C.Valenciana)
Botillo del Bierzo (Castilla y León)
BUFA (C.Valenciana)"

"Come unos embutidos (butifarra de seba, blanquet, BUFA o poltrota -especie de morcón-, llonganisa...), acompañados del buen vino de Xaló" (http://www.deniaweb.com/default.asp?secc=textos&fich=5)

"Los embutidos de más arraigo son: morcilla de cebolla (botifarra de ceba), morcilla de carne, longaniza roja, longaniza blanca, sobrasada, blanco, “bufa”, “garró” y salchichón."

Selected response from:

Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 06:08
Grading comment
Ja, vielen Dank. Die beste Lösung ist es, so stehen zu lassen, wie ich es auch in den links gefunden habe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1...ist doch eine Wurst
Teresa Duran-Sanchez
4komische Rollenfigur
Mats Wiman
3ver explicación
cnidario
1grosse Blutwurst (bufa)
kbamert


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
komische Rollenfigur


Explanation:
morcilla = Schauspieler, der improvisiert
chorizo = stark gewürzte Wurst oder ?
(vielleicht = starkes Stück oder würziger Einschlag)

WILD GUESS DEPARTMENT

Mats Wiman
Sweden
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 206
Grading comment
Nein. Es geht um Wurstsorten, Aufschnitt.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Nein. Es geht um Wurstsorten, Aufschnitt.

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ver explicación


Explanation:
¿Estás seguro/a que se trata de salchichas y no de insultos?
Nunca he visto una salchicha llamada "bufa", lo único que se me ocurre es que podría ser una abreviación muy peculiar de "butifarra". Aunque así, sin contexto, pienso que las tres palabras se refieren a insultos.

cnidario
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Teresa Duran-Sanchez: No, sí que es un embutido
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...ist doch eine Wurst


Explanation:
... und ich würde nicht übersetzen, da es sich um eine "denominación de origen" handelt. (Vielleicht auch erklären, was es ist)

Siehe Referenz unten:

"Instituto Nacional de Denominaciones de origen (I.N.D.O.)
...en lo que que al cochino se refiere, a individualizar las siguientes (denominaciones de origen):
Androlla (Galicia)
Bisbe (Cataluña)
Embutido blanco (C.Valenciana)
Blancos de Murcia (Murcia)
Botifarra de ceba (C.Valenciana)
Botillo del Bierzo (Castilla y León)
BUFA (C.Valenciana)"

"Come unos embutidos (butifarra de seba, blanquet, BUFA o poltrota -especie de morcón-, llonganisa...), acompañados del buen vino de Xaló" (http://www.deniaweb.com/default.asp?secc=textos&fich=5)

"Los embutidos de más arraigo son: morcilla de cebolla (botifarra de ceba), morcilla de carne, longaniza roja, longaniza blanca, sobrasada, blanco, “bufa”, “garró” y salchichón."




    Reference: http://www.afuegolento.com/noticias/10/firmas/tialucy/72/
    Reference: http://www.costamediterranea.com/dondeir/alicante/xalo.html
Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Ja, vielen Dank. Die beste Lösung ist es, so stehen zu lassen, wie ich es auch in den links gefunden habe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenny211
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
grosse Blutwurst (bufa)


Explanation:
- Big blood sausage ( bufa )


    Reference: http://www.ctv.es/xalo/galan2.htm
kbamert
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 749
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: