vida al interno y al externo

German translation: innerer und äusserer Wohnraum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vida al interno y al externo
German translation:innerer und äusserer Wohnraum
Entered by: Karin Hinsch

17:00 Mar 26, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: vida al interno y al externo
El apartamento principal tiene un salón grande con dos juegos de cuatro puertas deslizables que lo conectan directamente a una terraza amplia al aire libre y a la piscina. En el salón se encuentran un sofá espacioso y una mes-comedor que dan la cara a la terraza y a la piscina. El salón fue diseñado para crear una unión entre la **vida al interno y al externo** de la casa, un lujo que uno se puede permitir tranquilamente aquí gracias al clima suave de las islas del Caribe.
Karin Hinsch
Spain
Local time: 04:17
innerer und äusserer Lebensraum
Explanation:
würde ich sagen

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2007-03-26 17:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

oder Wohnraum
Selected response from:

Karin R
Local time: 04:17
Grading comment
Vielen Dank, KRF. Ich habe mich für "innerer und äusserer Wohnraum" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3innerer und äusserer Lebensraum
Karin R
3Drinnensein und Draußensein
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
innerer und äusserer Lebensraum


Explanation:
würde ich sagen

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2007-03-26 17:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

oder Wohnraum

Karin R
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank, KRF. Ich habe mich für "innerer und äusserer Wohnraum" entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla: Wohnraum finde ich besser!
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Drinnensein und Draußensein


Explanation:
"Drinnensein und Draußensein" und dann
"de la casa" weglassen.
Weil "Innenleben" vielleicht zu metaphysisch wäre und auch keine Korrespondenz im Außenbereich hat. Mir fällt zumindest keine ein.
Grüße

Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
Spain
Local time: 04:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search