KudoZ home » Spanish to German » Other

movida madrilena

German translation: die Entertainment-Szene in Madrid

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Nov 10, 2000
Spanish to German translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: movida madrilena
Beschreibung eines Madrider Clubs.
Laura Martelossi
Local time: 00:47
German translation:die Entertainment-Szene in Madrid
Explanation:
Ich habe 8 Jahre in Spanien gelebt. Wenn das Wort "movida" im Zusammenhang mit Clubs usw. gebraucht wird (Idiomatik) bezieht es sich auf das Entertainment-Angebot, meist fuer junge Leute (Disco, Nachtclubs, usw.). Man koennte es auch als "das Madrider Unterhaltungsangebot" nennen, doch der englische Begriff "entertainment" toent fuer mich juenger. Es kommt also auf den weiteren Kontext an.
Ich hoffe, meine Antwort hat geholfen.
Gruss - Debbie (debora.schuerch@attglobal.net)
Selected response from:

Debora Schürch
Grading comment
Danke, das war genau, was ich wisssen wollte. Alles Gute und viel Glück, Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Jugendkulturbewegung
Ralf Peters
nadie Entertainment-Szene in MadridDebora Schürch


  

Answers


10 hrs peer agreement (net): +1
Jugendkulturbewegung


Explanation:
als movida madrilena kenne ich eigentlich nur die Jugendkulturbewegung (Musik, Mode ...) in den Anfangsjahren der Demokratie in Spanien.

Ralf Peters
Spain
Local time: 00:47
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 617

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emili
2059 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
die Entertainment-Szene in Madrid


Explanation:
Ich habe 8 Jahre in Spanien gelebt. Wenn das Wort "movida" im Zusammenhang mit Clubs usw. gebraucht wird (Idiomatik) bezieht es sich auf das Entertainment-Angebot, meist fuer junge Leute (Disco, Nachtclubs, usw.). Man koennte es auch als "das Madrider Unterhaltungsangebot" nennen, doch der englische Begriff "entertainment" toent fuer mich juenger. Es kommt also auf den weiteren Kontext an.
Ich hoffe, meine Antwort hat geholfen.
Gruss - Debbie (debora.schuerch@attglobal.net)


    Eigenwissen + Diccionario Esencial de la Lengua, Santillana
Debora Schürch
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Danke, das war genau, was ich wisssen wollte. Alles Gute und viel Glück, Laura
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search