KudoZ home » Spanish to German » Other

véase contexto

German translation: siehe unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:34 Jun 3, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Spanish term or phrase: véase contexto
Tengo una frase que no sé si está bien traducida al alemán. La frase en español es:
"Le rogamos que si usted tienen alguna pertenencia en dicha estancia lo comunica al Sr. X, para proceder a su retira antes de la fecha arriba indicada."

La traducción al alemán:

"Wir bitten Sie, der Herr X mitzuteilen, wenn Sie einige Zubehör im Storeraum haben. Damit können Sie alles Zubehör bevor dieses Datum zurücknehmen."

Alguien podría ayudarme y decirme si está bien o se puede mejorar. Lo que no tengo muy claro es el trozo que empieza por "wenn".

Muchas gracias!!
nakota
German translation:siehe unten
Explanation:
Sollten Sie irgendwelche Ihnen gehörende Gegenstände auf dem Gelände haben, möchten wir Sie bitten, Herrn X zu informieren, damit diese vor dem oben angegebenen Datum entfernt werden.
Selected response from:

Katrin Suchan
Local time: 06:32
Grading comment
Vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3siehe unten
Katrin Suchan


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
siehe unten


Explanation:
Sollten Sie irgendwelche Ihnen gehörende Gegenstände auf dem Gelände haben, möchten wir Sie bitten, Herrn X zu informieren, damit diese vor dem oben angegebenen Datum entfernt werden.

Katrin Suchan
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 93
Grading comment
Vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Risueño Fondevila: bien, pero mejor, "im Raum" en lugar de "auf dem Gelände"
35 mins

agree  Mirelluk
3 hrs

agree  Veronica La Falce
4 hrs

agree  Martina Börstling
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search