KudoZ home » Spanish to German » Other

cornalina; vaso canopo; transliteración; arquitraba; cimitarra

German translation: Säbel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cimitarra
German translation:Säbel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:22 Dec 7, 2000
Spanish to German translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: cornalina; vaso canopo; transliteración; arquitraba; cimitarra
se trata de un texto sobre el antiguo egipto, cornalina es una piedra preciosa, cimitarra tiene que ser algún arma.
kadu
Karneol, Kanope, Transliteration, Architrav, Türken- oder Maurensäbel
Explanation:
Cornalina = Karneol

KARNEOL
Farbe: fleisch- bis braunrot, trüb durchscheinend. Fundorte: Indien, Brasilien, Uruguay, Australien, Rumänien. Ähnlich: Opal
Rote bis braunrote mikrokristalline Quarz-Varietät, ein Chalcedon. Die meisten der angebotenen Karneole sind gefärbte Achate mit streifigem Gefüge, echte Karneole zeigen im Durchlicht wolkige Farbverteilung.
Kugelkette und Splitterkette
Einige Trommelsteine, die dunkle Varietät im rechten Vordergrund nennt sich Sarder. Bei den Karneolen gilt das gleiche wie beim Chalcedon: die gestreiften Varianten sind Achate, der Naturkarneol ist nicht gestreift, er wirkt eher "wolkig".
http://land.heim.at/waldviertel/240054/karneol.htm
Der Karneol sollte im alten Ägypten die Toten im Jenseits beschützen. Deshalb gab man ihnen diesen Stein mit ins Grab.
http://home.t-online.de/home/peter-born/schmuck.htm

Vaso canopo = Kanope
Kanope
Gefäß zur Aufbewahrung der Eingeweide; (Krug)
http://www.esothek.net/lexikon/verzk.shtml

Arquitraba = Architrav
Architrav: Das über den Säulenkapitellen liegende Gebälk (Epistylion); ursprünglich Holzbalken, später Steinblöcke, die die Säulen mittig abdeckten.
http://www.gottwein.de/gloss02/gloss_a.htm

Cimitarra = Türken- oder Maurensäbel (Slaby-Grossmann)
http://tienda.sables-espadas.com/producto.asp?codproducto=20...
Cimitarra

Interessante Übersetzung!
Viel Spass!

Hier ein Link zum "Glossar Ägypten"
http://members.easyspace.com/Brig/Egypt/docs/glossar.html







Selected response from:

dorisy
Local time: 12:53
Grading comment
Vielen Dank auch diesmal! Wie immer sind deine Erläuterungen sehr ausführlich und hilfreich. Danke auch für das Link. Guter Tip!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naKarneol, Kanope, Transliteration, Architrav, Türken- oder Maurensäbeldorisy


  

Answers


1 hr
Karneol, Kanope, Transliteration, Architrav, Türken- oder Maurensäbel


Explanation:
Cornalina = Karneol

KARNEOL
Farbe: fleisch- bis braunrot, trüb durchscheinend. Fundorte: Indien, Brasilien, Uruguay, Australien, Rumänien. Ähnlich: Opal
Rote bis braunrote mikrokristalline Quarz-Varietät, ein Chalcedon. Die meisten der angebotenen Karneole sind gefärbte Achate mit streifigem Gefüge, echte Karneole zeigen im Durchlicht wolkige Farbverteilung.
Kugelkette und Splitterkette
Einige Trommelsteine, die dunkle Varietät im rechten Vordergrund nennt sich Sarder. Bei den Karneolen gilt das gleiche wie beim Chalcedon: die gestreiften Varianten sind Achate, der Naturkarneol ist nicht gestreift, er wirkt eher "wolkig".
http://land.heim.at/waldviertel/240054/karneol.htm
Der Karneol sollte im alten Ägypten die Toten im Jenseits beschützen. Deshalb gab man ihnen diesen Stein mit ins Grab.
http://home.t-online.de/home/peter-born/schmuck.htm

Vaso canopo = Kanope
Kanope
Gefäß zur Aufbewahrung der Eingeweide; (Krug)
http://www.esothek.net/lexikon/verzk.shtml

Arquitraba = Architrav
Architrav: Das über den Säulenkapitellen liegende Gebälk (Epistylion); ursprünglich Holzbalken, später Steinblöcke, die die Säulen mittig abdeckten.
http://www.gottwein.de/gloss02/gloss_a.htm

Cimitarra = Türken- oder Maurensäbel (Slaby-Grossmann)
http://tienda.sables-espadas.com/producto.asp?codproducto=20...
Cimitarra

Interessante Übersetzung!
Viel Spass!

Hier ein Link zum "Glossar Ägypten"
http://members.easyspace.com/Brig/Egypt/docs/glossar.html










    Reference: http://members.easyspace.com/Brig/Egypt/docs/glossar.html
dorisy
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 70
Grading comment
Vielen Dank auch diesmal! Wie immer sind deine Erläuterungen sehr ausführlich und hilfreich. Danke auch für das Link. Guter Tip!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
kadu
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search