KudoZ home » Spanish to German » Other

Siente la libertad

German translation: Geniesse die Freiheit, keine Öffnungszeiten beachten zu müssen und

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Jan 21, 2003
Spanish to German translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: Siente la libertad
Perdón, se trata de una frase entera:

"Siente la libertad sin necesidad de horarios, y compra tu autocaravana en los distribuidores oficiales de XXXX."

tengo un problema para acceder a mi ordenador desde mi casa, por lo que no puedo contactar con ninguno de mis colegas alemanes y ahora un cliente me ha pedido esta frase urgentemente. ¿Puede alguien ayudarme??
Pau Albiol
German translation:Geniesse die Freiheit, keine Öffnungszeiten beachten zu müssen und
Explanation:
otro posible giro

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 13:08:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Anmerkung: Richtig wäre m.E. der sp. Ausgangstext so --> Siente la libertad DE NO TENER horarios etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 13:11:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Porque el SIN en verdad está diciendo algo diferente. Por ej:

Siente la libertad SIN importarte - - lo que digan los demás (a pesar de lo que digan)...

Pero cuando es la libertad que consiste de alguna cosa, el \'sin\' me parece incorrecto.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 13:13:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Porque el SIN en verdad está diciendo algo diferente. Por ej:

Siente la libertad SIN importarte - - lo que digan los demás (a pesar de lo que digan)...

Pero cuando es la libertad que consiste de alguna cosa, el \'sin\' me parece incorrecto.
Selected response from:

Gabi
Local time: 23:44
Grading comment
Gabi,

Como ya te he comentado en mi correo, muchas gracias por tu ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Geniesse die Freiheit ohne Terminzwang und kaufe/hole dir....
Herbert Fipke
4 +1Vergiss die Öffnungszeiten und kauf dein Wohnmobil beim Vertragshändler von XXX
Karlo Heppner
5ver explicaciónRaúl Neumann
4Geniesse die Freiheit, keine Öffnungszeiten beachten zu müssen undGabi


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Geniesse die Freiheit ohne Terminzwang und kaufe/hole dir....


Explanation:
...wäre mein Vorschlag dazu.

Herbert Fipke
Germany
Local time: 23:44
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 55
Grading comment
He escogido otra opción que me resulto mejor, thanks ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eckhard Boehle
1 min

agree  Dorina
38 mins

neutral  Gabi: Genieße
1 hr
  -> Mist1 Hats doch wieder einer gemerkt...
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: He escogido otra opción que me resulto mejor, thanks ayuda

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geniesse die Freiheit, keine Öffnungszeiten beachten zu müssen und


Explanation:
otro posible giro

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 13:08:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Anmerkung: Richtig wäre m.E. der sp. Ausgangstext so --> Siente la libertad DE NO TENER horarios etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 13:11:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Porque el SIN en verdad está diciendo algo diferente. Por ej:

Siente la libertad SIN importarte - - lo que digan los demás (a pesar de lo que digan)...

Pero cuando es la libertad que consiste de alguna cosa, el \'sin\' me parece incorrecto.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 13:13:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Porque el SIN en verdad está diciendo algo diferente. Por ej:

Siente la libertad SIN importarte - - lo que digan los demás (a pesar de lo que digan)...

Pero cuando es la libertad que consiste de alguna cosa, el \'sin\' me parece incorrecto.

Gabi
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 204
Grading comment
Gabi,

Como ya te he comentado en mi correo, muchas gracias por tu ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vergiss die Öffnungszeiten und kauf dein Wohnmobil beim Vertragshändler von XXX


Explanation:
Oder
Vergessen Sie die Öffnungszeiten und kaufen Sie ihr Wohnmobil bei den Vertragshändlern von XXX.



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4990
Grading comment
He escogido otra opcion, agradezco ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi: Aussagekräftig und voller Rhythmus. Schön, Dich zu 'sehen', wieder "im Lande"?
5 hrs
  -> Danke Gabi, aber offenbar hat es nicht gereicht, um die Punkte yu ergattern.Buuuhh! Schluchzzz!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: He escogido otra opcion, agradezco ayuda

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver explicación


Explanation:
Fühle die Freiheit Öffnungszeiten zu vergessen und kauf dein Wohnmobil beim Vertragshändler von XXX


Raúl Neumann
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search