KudoZ home » Spanish to German » Other

actividades

German translation: <(Freizeit)angebot(e)>

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:23 Jan 21, 2004
Spanish to German translations [PRO]
/ Tourismus
Spanish term or phrase: actividades
Ich bin dabei einen Reiseführer SP>DE zu übersetzen. Als Titel erscheint bei jedem neuen Thema: Actividades. Man kann es bei Feiern, Wettbewerben als Veranstaltungen übersetzen, paßt aber nicht zu Actividades - Salud, Actividades - Rutas vehiculares.
Kann mir jemand aus dieser Zwickmühle helfen?
Besten Dank!
Anne
analisa
Argentina
Local time: 09:00
German translation:<(Freizeit)angebot(e)>
Explanation:
Normalerweise werden die "actividades" im "Tourismusdeutsch" so übersetzt.Ich übersetze es eigentlich immer so, und habe noch keine Beschwerden oder Einwände bekommen.
Hoffe, es hilft,saludos, Sabina-:)
Selected response from:

Sabina La Habana Reyes
Local time: 14:00
Grading comment
Danke!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5AktivitätenMartina Jando
5 +1<(Freizeit)angebot(e)>
Sabina La Habana Reyes
1 +4Freizeitbetätigungen, Freizeitangebot
kbamert


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Aktivitäten


Explanation:
Warum nicht einfach Aktivitäten (Freizeitaktivitäten ...)? Das ist neutral. Natürlich kann ich nicht beurteilen, ob es überall passt.

Martina Jando
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kadu: dasselbe dachte ich auch gerade.
4 mins

agree  Daniel Hartmeier: ebenfalls mein erster Gedanke
5 mins

agree  Ralf Peters
6 mins

agree  Ana Fernandez
56 mins

agree  Karl Zeiler: finde ich auch am treffendsten; die Menschen wollen doch von "action" im Urlaub hören
1 day33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
Freizeitbetätigungen, Freizeitangebot


Explanation:
.

kbamert
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 749

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Hartmeier: wenn es zu allem passt, gefällt mir Freizeitangebot besser als Aktivitäten
4 mins

agree  xxxJeanina
3 hrs

agree  Christiane Brüggemann: Freizeitangebote
13 hrs

agree  Sabine Reichert: Freizeitangebote
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
<(Freizeit)angebot(e)>


Explanation:
Normalerweise werden die "actividades" im "Tourismusdeutsch" so übersetzt.Ich übersetze es eigentlich immer so, und habe noch keine Beschwerden oder Einwände bekommen.
Hoffe, es hilft,saludos, Sabina-:)

Sabina La Habana Reyes
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 35
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KZorn: Finde ich einen guten Vorschlag
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search